Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Региональных

Примеры в контексте "Region - Региональных"

Примеры: Region - Региональных
Exchanges have taken place with the regional presidencies and representatives of the regional executive committees, with the view to identifying the priorities of each region and translating these priorities into targeted regional work programmes that would be carried out in the context of the regional coordination mechanisms. Был проведен обмен мнениями с председателями региональных структур и представителями региональных исполнительных комитетов в целях определения приоритетов каждого региона и учета этих приоритетов в целенаправленных региональных программах работы, которые будут выполняться в контексте региональных координационных механизмов.
The workshop brought together more than 50 representatives of national statistical offices and relevant ministries from member States of ESCWA as well as representatives of regional and international organizations, and experts from within and outside the ESCWA region. В семинаре приняли участие более 50 представителей национальных статистических управлений и соответствующих министерств государств - членов ЭСКЗА, а также представители региональных и международных организаций и эксперты из стран региона ЭСКЗА и других стран.
The composition of the National Assembly is comprised of 25 geographic seats through the proportion of votes won in each region at the regional elections and 40 national top up through proportionality at the national elections. В Национальном собрании имеется 25 мест, распределяемых по географическому принципу по доле голосов, набранных в каждом регионе на региональных выборах, и 40 мест, распределяемых на национальном уровне пропорционально голосам, полученным на национальных выборах.
UNDP programme units promote and coordinate South-South and trilateral cooperation in support of capacity-building for evaluation at the country level by strengthening communities of practice in evaluation and maintaining regional rosters of evaluation experts and institutes in each region. Подразделения ПРООН, ответственные за осуществление программ, поддерживают и координируют сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в поддержку наращивания потенциала по проведению оценки на страновом уровне на основе укрепления сообществ специалистов-практиков в области оценки и поддержания региональных реестров экспертов и учреждений в этой области в каждом регионе.
(b) confirm the importance of ECE as a convening agency on climate change, with a significant role in the consultative and substantive process in support of global, regional and national action in the pan-European region, as proposed by the Secretary-General; Ь) подтвердить важное значение ЕЭК в качестве организатора мероприятий по вопросам изменения климата, а также его важную роль в консультационном и содержательном процессе в поддержку глобальных, региональных и национальных действий в общеевропейском регионе, в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря;
The ministers recognized the important roles of regional and multilateral organizations, including FAO, in strengthening fisheries management and conservation in the region and agreed that the continued support and participation of those organizations is important. Министры признали важную роль региональных и многосторонних организаций, в том числе ФАО, в деле укрепления сохранения рыбных ресурсов и управления ими в регионе и пришли к согласию о важности поддержки этих организаций и участия в их работе.
Albania also participates in other regional initiatives such as the South-East European Cooperation Process, the South-Eastern Europe Defence Ministerial process and the Adriatic Charter, considering this participation a contribution to security in the region and further afield. Албания также принимает участие в других региональных инициативах, таких, как Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе, Группа министров обороны стран Юго-Восточной Европы и Адриатическая хартия, считая, что такое участие содействует укреплению безопасности в регионе и в мире в целом.
Although the main launch took place two days before the regional launches, the latter received extensive media attention because press releases and presentations of the report by economists at the various centres focused specifically on the economic prospects of the specific region. Хотя главная презентация состоялась за два дня до региональных презентаций, последние широко освещались средствами массовой информации, поскольку в пресс-релизах и на презентациях доклада экономистами в различных центрах основное внимание уделялось непосредственно перспективам экономического развития конкретных регионов;
Further welcomes the cooperative attitude of other States and Territories in the region towards New Caledonia, its economic and political aspirations and its increasing participation in regional and international affairs; приветствует далее доброжелательное отношение других государств и территорий этого региона к Новой Каледонии, к ее экономическим и политическим стремлениям и к ее более широкому участию в региональных и международных делах;
Whether the transfers would be likely to contribute to the escalation of regional military conflicts, endanger peace by introducing destabilizing military capabilities into a region or otherwise contribute to regional instability; будет ли передача вооружений способствовать эскалации региональных вооруженных конфликтов, создавать угрозы миру за счет наращивания военного потенциала до пределов, дестабилизирующих обстановку в регионе, или как-то иначе содействовать региональной нестабильности;
This body should be able to exert enough political pressure to convince the parties of the need for full compliance with the commitments undertaken (the involvement of the most powerful countries in each region is therefore extremely important); Этот орган должен также обладать потенциалом в плане оказания политического давления, достаточного для того, чтобы убедить стороны в необходимости полного выполнения принятых обязательств (в этой связи исключительно важное значение имеет представленность в таком органе региональных держав);
It also seeks to improve occupational health and create safety mechanisms in the employment environment, and strengthen the capacity of the region's employment ministries to act to promote occupational health and safety. Кроме того, принимаются меры по защите здоровья работающих и созданию механизмов по обеспечению безопасности труда и укреплению потенциала региональных отделений Министерства труда, занимающихся проблемами защиты здоровья работающих и обеспечения безопасности труда.
Accordingly, ATIA offers investors in the region insurance against various forms of political and non-commercial risk including trade political risk insurance, foreign direct investment insurance, project loan cover, mobile assets cover, unfair calling of bond insurance and credit insurance cover. Таким образом, ААСТ обеспечивает для региональных инвесторов страхование от различных форм политического и некоммерческого риска, включая страхование торговли от политического риска, страхование прямых иностранных инвестиций, страховое покрытие проектных ссуд, покрытие стоимости движимого имущества, защиту от неосновательного досрочного погашения облигаций и страховое покрытие кредитов.
In the case of Spain, UNHCR specified that all pledges from local authorities (region and municipality) had been allocated as pledges from the Government of Spain, at the request of the Government. УВКБ отметило, что в случае Испании все объявленные взносы местных органов власти (региональных и муниципальных) по просьбе правительства этой страны были распределены в качестве объявленных взносов Испании.
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of countries and relevant regional institutions in the SAARC region for the production and analysis, on a regular basis, of benchmark statistics required for national development planning and for monitoring progress towards the internationally agreed development goals. Цель Организации: укрепление потенциала стран и соответствующих региональных учреждений в регионе СААРК в области подготовки и анализа на регулярной основе базовых статистических данных, необходимых для целей составления национальных планов в области развития и оценки прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей в этой области.
To overcome the lack of funding for the activities of most regional forums, it was suggested that countries in each region should provide funds to finance their regional activities so as to demonstrate the seriousness of their intent and to encourage donor support. Для решения проблемы нехватки финансирования на цели осуществления мероприятий в рамках большинства региональных форумов было предложено, чтобы страны в каждом регионе выделили средства для финансирования их региональных мероприятий, что продемонстрировало бы всю серьезность их намерений и побудило бы доноров к оказанию соответствующей поддержки.
Steps should be taken to further identify climate change issues of mutual importance for the SEE region in order to avoid duplication of effort and mobilize available human resources in preparing regional framework actions and programs which will be financed by different international financing institutions; Ь) следует предпринять шаги для дальнейшего выявления связанных с изменением климата вопросов, которые представляют взаимный интерес для всех стран региона ЮВЕ, с целью избежания дублирования усилий и мобилизации имеющихся людских ресурсов для подготовки региональных рамочных мероприятий и программ, которые будут финансироваться различными международными финансовыми учреждениями;
The co-location of regional offices with other UNDG Executive Committee agencies in the same regional hubs, as well as the presence of the regional director in the region, will facilitate participation in the regional directors' team and in inter-agency dialogue. Размещение региональных отделений совместно с другими учреждениями Исполнительного комитета ГООНВР в одних и тех же региональных центрах, а также присутствие регионального директора в регионе будет содействовать их участию в работе группы региональных директоров и в межучрежденческом диалоге.
Also needed is a shift in the debate from security issues to ensuring the secure flow of trade across the region, and the establishment of bilateral and regional coordinating structures for dealing with security issues. Кроме того, акцент в дискуссиях следует сместить с вопросов безопасности на вопросы обеспечения надежных торговых потоков в регионе и создания двусторонних и региональных координирующих структур для решения вопросов безопасности.
The proposed activities, tasks and timeframe provide a framework to produce the regional reports; however, details may be adjusted to meet specific conditions in the particular region, as long as the deadline to produce the regional monitoring report is met. Предлагаемые мероприятия, задачи и временные рамки обеспечивают основу для подготовки региональных докладов; вместе с тем данные могут корректироваться с учетом конкретных условий в соответствующем регионе при условии соблюдения установленных сроков для подготовки докладов о региональном мониторинге.
Calls upon Paris Pact partners to promote international and regional initiatives against trafficking in opiates from Afghanistan and to strengthen cooperation with ongoing operations in the region, such as Operation Channel, Operation Containment and Operation Elena; призывает партнеров по Парижскому пакту содействовать осуществлению международных и региональных инициатив, направленных на борьбу с незаконным оборотом опиатов из Афганистана, и налаживать более тесное взаимодействие с такими осуществляемыми в регионе операциями, как "Канал", "Сдерживание" и "Елена";
Regional Office for Europe advisory services to intergovernmental regional and subregional processes to enhance the capacity of key decision makers, senior officials, civil society and other stakeholders and to strengthen mechanisms to develop and implement appropriate policies and programmes in the European region Региональное отделение для Европы: консультативное обслуживание международных региональных и субрегиональных процессов в целях расширения возможностей основных ответственных руководителей, старших должностных лиц, гражданского общества и других заинтересованных сторон по укреплению механизмов разработки и осуществления соответствующей политики и программ в европейском регионе
(c) Organizing two regional training workshops in which the lessons learned in activities (a) and (b) are disseminated to other debt management offices in the region. с) проведение двух региональных учебных семинаров, на которых опыт, приобретенный при проведении исследований, о которых идет речь в пунктах (а) и (Ь), будет распространен среди других бюро по управлению задолженностью в данном регионе.
Three regional workshops were held in the region, in Argentina for South America (2002), in Honduras for Mesoamerica (2003) and in Saint Lucia for the Caribbean countries (2002). В регионе было проведено три региональных рабочих совещания - в Аргентине для Южной Америки (2002 год), в Гондурасе для Мезоамерики (2003 год) и в Сент-Люсии для карибских стран (2002 год).
The serious lack of security in the Eurasian region can be eliminated only by the joint efforts of all States and international and regional organizations, while respecting the principle that States cannot strengthen their own security by reducing the security of others. В целом серьезный дефицит безопасности на евразийском пространстве может быть устранен только совместными усилиями всех государств, а также международных и региональных организаций, при соблюдении принципа о недопустимости укрепления собственной безопасности за счет уменьшения безопасности других государств.