Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Региональных

Примеры в контексте "Region - Региональных"

Примеры: Region - Региональных
The Centre will continue to support ways and to create opportunities for States to strengthen domestic and regional controls to prevent the proliferation of weapons of mass destruction in the region. Центр будет продолжать поддерживать государства в поиске путей и возможностей укрепления национальных и региональных механизмов контроля в целях предотвращения распространения в регионе оружия массового уничтожения.
This reflects the challenges of integrating technical assistance with programme support at the regional levels and building the networks of capacity that can address the region's needs in a prompt and timely fashion. Это свидетельствует о трудностях с интеграцией технической помощи в поддержку программ на региональных уровнях и укреплением общего потенциала, способствующего оперативному и своевременному удовлетворению потребностей региона.
Since their origin, the multi-year intercountry programmes for each region were approved by the Governing Council and managed by regional bureaux, originally four, currently five. С момента своего создания многолетние межстрановые программы для каждого региона утверждались Советом управляющих и находились в ведении региональных бюро; первоначально существовало четыре таких бюро, а в настоящее время имеется пять бюро.
Recommendation 4: To increase effectiveness and develop capacity, UNDP should base the management of regional programmes and projects in an appropriate location in the region or subregion. Рекомендация 4: В целях повышения эффективности и наращивания потенциала ПРООН должна разместить руководство региональных программ и проектов в соответствующих точках в регионе или субрегионе.
The State party was involved in many bilateral and regional projects and cooperated closely with other countries in the region, such as Italy, Montenegro and Croatia. Государство-участник принимает участие во многих двусторонних и региональных проектах и тесно сотрудничает с другими странами региона, например с Италией, Черногорией и Хорватией.
At various international, regional and subregional gatherings, we have emphasized the importance of a stable, democratic and moderate Afghanistan to the economic development of our region and global security. На различных международных, региональных и субрегиональных форумах мы подчеркивали, что для обеспечения экономического развития нашего региона и глобальной безопасности Афганистан должен быть стабильной, демократической и спокойной страной.
RENEUER promotes sustainable development in the region by overcoming regional barriers and creating favourable conditions for the introduction of advanced technologies for the efficient use of local energy resources. Проект РЕНЕУР призван содействовать устойчивому развитию региона за счет преодоления региональных барьеров и создания благоприятных условий для внедрения передовых технологий эффективного использования местных энергоресурсов.
Engagement with regional intergovernmental bodies should be strengthened including by convening a regional meeting of the Forum each year in a different region on a rotating basis. Необходимо укреплять взаимодействие с региональными межправительственными органами, в том числе путем организации региональных совещаний Форума каждый год в различных регионах на ротационной основе.
The management expertise and technical capacity built up over the years by regional organisations should be harnessed to assist with the problems of the region. В целях содействия решению проблем региона надлежит использовать опыт и технический потенциал в области управления, накопленный с годами в региональных организациях.
Strengthening confidence-building measures in the Mediterranean region necessarily requires strengthening dialogue, cooperation and consultation on regional issues and active solidarity between both sides of the Mediterranean. Для укрепления мер доверия в районе Средиземноморья, безусловно, необходимы расширение диалога, сотрудничества и координации в решении региональных вопросов и укрепления солидарности между обоими побережьями Средиземного моря.
One of its major recommendations had been the establishment of national space bodies by the States of the region as a precursor to a regional body for space cooperation. Одна из основных рекомендаций предполагает создание государствами региона национальных космических агентств как предшественников региональных органов для координации сотрудничества в космосе.
In keeping with its pacifist policy, Bolivia is a party to various regional conventions intended to coordinate work relating to trade in conventional arms with countries of the region. З. В соответствии со своей пацифистской политикой Боливия является участником различных региональных конвенций, предназначенных для координации со странами региона работы, касающейся торговли обычными вооружениями.
A representative of UNODC made an audio-visual presentation covering regional and global trends in drug trafficking and recent UNODC activities in the region. С аудиовизуальной презентацией о региональных и общемировых тенденциях в области незаконного оборота наркотиков и последней деятельности ЮНОДК в регионе выступил представитель ЮНОДК.
Medical care for children with HIV is provided in all regional AIDS prevention and treatment centres and specialist wards in children's hospitals distributed by region. Медицинская помощь ВИЧ-инфицированным детям предоставляется во всех региональных центрах профилактики и борьбы со СПИДом и профильных отделениях детских больниц по территориальному принципу.
Six regional projects were identified for potential collaborations between various countries of the region, and mailing lists would be created for their respective coordination. Шесть региональных проектов были отобраны для потенциального международного сотрудничества; для их координации будут подготовлены электронные рассылки.
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) collaborated closely with LAS to address the region's development needs and promote regional dialogue and coordination. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) тесно взаимодействовала с ЛАГ в целях удовлетворения региональных потребностей в сфере развития и содействия региональному диалогу и координации.
Each Working Group contained a representative of the Group of Experts of the Regular Process as coordinator and an expert from the region as rapporteur. Работа каждой группы координировалась представителем группы экспертов регулярного процесса в качестве координатора и одним из региональных экспертов в качестве докладчика.
It was suggested that the nominated members of the proposed global coordination group for each region will constitute the core of the regional organization group. Предлагается, чтобы члены планируемой глобальной координационной группы, кандидатуры которых выдвигаются от каждого региона, составили ядро региональных организационных групп.
Leading organizations held a number of additional regional and subregional intersessional meetings and strengthened the collaboration between the major groups by liaising with Governments of the region and coordinating their strategies. Ведущие организации провели ряд дополнительных региональных и субрегиональных межсессионных совещаний и способствовали укреплению взаимодействия между основными группами посредством налаживания связей с правительствами стран региона и координации их стратегий.
Asia and the Pacific: In the region, the Strategy secretariat facilitated a series of consultations to help to identify challenges and explore possibilities for strengthening existing regional supporting mechanisms and coordination. Азиатско-Тихоокеанский регион: В данном регионе секретариат Стратегии организовал ряд консультаций, призванных оказать содействие в деле выявления проблем и изучения возможности укрепления существующих региональных механизмов поддержки и координации.
We have received effective and timely assistance from regional organizations, donors and international agencies that have helped our region to increase our capacity in food production. Мы получили эффективную и своевременную помощь от региональных организаций, доноров и международных учреждений, которые содействовали повышению потенциала нашего региона в производстве продовольствия.
The Subcommittee noted that, for the regional centres for space science and technology education to operate effectively, they should receive the support of the countries of the region. Подкомитет отметил, что для эффективного функционирования региональных учебных центров космической науки и техники им должны оказывать поддержку страны региона.
The need for substantial investments to meet increasing energy demand in the region was underscored, as was the important role of regional banks. Была подчеркнута потребность в существенных инвестициях для удовлетворения всевозрастающего спроса на электроэнергию в регионе, а также важная роль региональных банков.
The G-8 welcomes the positive efforts of Egypt, Saudi Arabia and Jordan as well as other responsible regional actors to return the region to peace. Группа восьми приветствует конструктивные усилия Египта, Саудовской Аравии и Иордании, а также других ответственных региональных субъектов, направленные на восстановление мира в регионе.
The Regional Grouping Representatives supply NHRIs from their region with all relevant information pertaining to the accreditation process, including a description of the process, requirements and timelines. Представители региональных групп снабжают НПЗУ своего региона всей соответствующей информацией о процедуре аккредитации, в том числе об ее особенностях, предъявляемых требованиях и установленных сроках.