Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Региональных

Примеры в контексте "Region - Региональных"

Примеры: Region - Региональных
Through its country and regional programmes, UNODC supported drug prevention and drug dependence treatment in more than 50 countries, most significantly in Afghanistan and neighbouring countries, countries of East Africa, Nigeria and the countries of the Andean region. В рамках своих страновых и региональных программ УНП ООН поддерживало деятельность по наркопрофилактике и лечению наркозависимости более чем в 50 странах, прежде всего в Афганистане и соседних с ним странах, странах Восточной Африки, в Нигерии и странах Андского региона.
A survey, which was developed and administered by the Evaluation Office for all five regional programme evaluations and the global programme evaluation, was used to obtain critical insights into the regional programme operations from the UNDP country offices in the region. Для того чтобы получить с помощью страновых отделений ПРООН в регионе критически важную углубленную информацию об операциях региональной программы, использовались результаты анкетирования, разработанного и проводимого Управлением по вопросам оценки в ходе оценок всех пяти региональных программ и оценки глобальной программы.
The country office survey, developed and administered jointly by all regional and global programme evaluations conducted by the Evaluation Office, was used to obtain critical insights into the regional programme operation from the country offices in the region. В целях получения от страновых отделений в регионе критических замечаний по осуществлению региональной программы использовались обследования деятельности страновых отделений, которые проводились и контролировались в рамках мероприятий Управления по вопросам оценки для всех региональных и глобальных программ.
Establishment of the regional information centres established in all the regions to facilitate access to gender related information and materials for the women and all other stakeholders within the region. создание региональных информационных центров во всех районах с целью упрощения доступа к информации и материалам по гендерной проблематике для женщин и всех других заинтересованных сторон на территории данного района.
The meeting included the participation of young advocates representing networks of children and adolescents in the region and was marked by the launch of the regional analytical mappings conducted in South and Central America and the child-friendly version of the South American roadmap. На совещании, в котором приняли участие молодые активисты из детских и подростковых организаций региона, была начата работа по составлению региональных аналитических карт для Южной и Центральной Америки, а также учитывающей интересы детей версии дорожной карты для Южной Америки.
Strengthening the connectivity of regional transport networks for sustainable transport development: In line with the increasing demand for intraregional trade, physical and operational connectivity of regional transport networks is becoming vitally important for sustainable trade and economic development of the region. Расширение коммуникационных возможностей региональных транспортных сетей в интересах устойчивого развития транспорта: в соответствии с растущим спросом на внутрирегиональную торговлю, расширение физических и оперативных коммуникационных возможностей региональных транспортных сетей становится жизненно важным для устойчивой торговли и экономического развития региона.
The project useds the framework of the regional networks to develop practical cooperation between customs and ODS officers in the region, thereby developing the necessary framework for a continuous regional and national cooperation on monitoring and control of ODS trade. В рамках этого проекта использовался механизм региональных сетей для развития практического сотрудничества между сотрудниками таможенных служб и сотрудниками по ОРВ в этом регионе и создания тем самым необходимой основы для непрерывного сотрудничества на региональном и национальном уровне в деле мониторинга торговли ОРВ и контроля за ней.
Its task was to assist the United Nations in developing a framework to improve regional and country-level coordination structures and ultimately improve the effectiveness and impact of the United Nations in the region. Ей было поручено оказать Организации Объединенных Наций содействие в разработке основы для совершенствования региональных и страновых координационных структур и, в конечном итоге, повышения эффективности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций в регионе.
This project was continued in 2011 through seminars conducted locally in the region and open to local partners on topics such as the occupational integration of newly arrived women and the link between languages and employment among newly arrived women. Этот проект получил продолжение в 2011 году в форме региональных семинаров с участием местных партнеров по таким вопросам, как профессиональное трудоустройство женщин, впервые прибывших в страну, или связь знания языков и занятости у женщин, впервые прибывших в страну.
It has sustained an active presence at the United Nations globally and in several United Nations regional offices and continued to bring together women from the region and elsewhere to share experiences and views on issues related to women, peace and human rights. Федерация сохраняла активное присутствие в Организации Объединенных Наций, как на мировом уровне, так и в ряде региональных отделений Организации Объединенных Наций, и продолжает сближать женщин этого и других регионов для обмена опытом и мнениями по вопросам, касающимся женщин, мира и прав человека.
The creation of advisory panels for geographical regions and legal systems to review proposed legislative solutions and provide specific input appropriate to the region's particular historical and legal traditions and jurisprudence, as well as the placement of mentors to provide longer-term in-depth follow-up, is also envisaged. Кроме того, предусматриваются создание консультативных групп для конкретных географических регионов и правовых систем в целях рассмотрения предлагаемых законодательных решений и проведения соответствующих мероприятий с учетом определенных региональных исторических особенностей и правовых традиций и практики, а также назначение наставников для осуществления последующей деятельности на долгосрочной комплексной основе.
The project on the design of policy guidelines for indigenous peoples is aimed, inter alia, at implementing guidelines that take into account the special needs, expectations and rights of indigenous peoples while at the same time addressing issues relating to gender, region and age differences. Проект разработки направлений политики в интересах коренных народов, со своей стороны, направлен, в частности, на осуществление некоторых направлений деятельности, предусматривающих удовлетворение потребностей, чаяний и особых прав коренных народов, а также на конкретный учет гендерных аспектов, региональных различий и возрастных аспектов.
The meeting was also attended by Government representatives from the region and beyond, including representatives of the Permanent Members of the Security Council and representatives from the European Union, as well as from regional, international and other organizations. В работе совещания приняли участие также представители правительств стран региона и других государств, включая постоянных членов Совета Безопасности и представителей Европейского союза, а также региональных, международных и других организаций.
At regional level: Exchange national experiences; explore possibilities for creating regional certification bodies or expanding the regional coverage of national certification bodies with headquarters in the region; and promote regional cooperation to achieve commercially viable volumes for exports. На региональном уровне: Обмен национальным опытом; изучение возможностей для создания региональных органов сертификации или расширения регионального охвата национальных органов сертификации, чьи штаб-квартиры расположены в регионе; и поощрение регионального сотрудничества с целью обеспечения коммерчески обоснованного физического объема экспорта.
The future of peacekeeping operations is at a strategic turning point where the emphasis must be placed on their regional dimension and on the capacity of regional organizations to assume responsibility for mounting or contributing the most resources to peacekeeping operations to act in their region. Для будущего операций по поддержанию мира наступает стратегически важный момент, когда упор необходимо делать на региональном измерении и на возможности региональных организаций взять на себя ответственность за увеличение или выделение максимального объема ресурсов для операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить их проведение в своем регионе.
In addition to a global framework of the strategic plan, there should be regional region-specific annexes containing specific regional priorities as identified by each region, such as ILAC for Latin America and the Caribbean. наряду с глобальными аспектами стратегического плана в нем следует предусмотреть приложения по конкретным регионам, с изложением специфических региональных приоритетов, определенных для себя каждым регионом - например, в случае Латинской Америки и Карибского бассейна, по линии ИЛАК.
Some initiatives of regional groupings, such as the Indian Ocean Rim, Association for Regional Cooperation, the Asia-Pacific Economic Cooperation and the Asia Cooperative Dialogue, transcend the Indian Ocean region and involve other regions too. Некоторые инициативы региональных объединений, таких, как Ассоциация регионального сотрудничества стран бассейна Индийского океана, Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество и Диалог в целях сотрудничества в Азии, выходят за рамки региона Индийского океана, охватывая другие регионы.
A CARICOM Task Force on Crime and Security was established in July 2001 by the CARICOM Heads of Government to study the fundamental causes of crime, violence and security threats in the region and to develop recommendations for a co-ordinated regional and/or sub-regional response. В июле 2001 года главами правительств КАРИКОМ была создана целевая группа по преступности и безопасности, призванная изучать глубинные причины преступности, насилия и угрозы безопасности в регионе, а также готовить рекомендации для скоординированных региональных и/или субрегиональных ответных мер.
(a) The holding of regional seminars to promote a competition culture and to encourage the exchange of ideas and information on restrictive trade practices and anti-competitive practices between countries in the same region; а) организацию региональных семинаров с целью утверждения культуры конкуренции, поощрения обмена идеями и информацией между странами этого региона относительно ограничительной торговой практики и антиконкурентной практики;
The Forum Leaders reaffirmed that law enforcement cooperation, backed by a strong common legislative base, should remain an important focus for the region and welcomed progress which has been made in regional law enforcement cooperation under the auspices of the relevant regional bodies. Участники Форума вновь подтвердили, что сотрудничество в правоохранительной области при наличии прочной общей нормативной базы должно оставаться одним из важных приоритетов в регионе, и приветствовали прогресс, достигнутый в региональном сотрудничестве в правоохранительной области под эгидой соответствующих региональных органов.
The seminar aimed to promote a debate among Government representatives, the industry and NGOs, regional and subregional organizations on different aspects of security threats, present and future, for the region. Цель семинара заключалась в содействии диалогу между представителями правительств, представителями промышленных кругов и неправительственных организаций, региональных и субрегиональных организаций по различным аспектам нынешних и будущих угроз безопасности региона.
Establishment of regional security institutions charged with facilitating a variety of tasks affecting the security of States in a region, such as: Создание региональных структур безопасности, призванных выполнять различные задачи, связанные с обеспечением безопасности государств региона, такие, как:
In the context of mechanism, a mapping exercise of the economic and social programmes of the United Nations regional entities has been initiated in order to obtain an overview of the activities in the region and better define the role of ESCAP within the regional institutional architecture. В контексте этого механизма в целях создания общего представления о деятельности в регионе и уточнения роли ЭСКАТО в числе региональных организаций был развернут процесс планирования экономических и социальных программ региональных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Draft regional annexes, detailing the work of UNEP in each region beyond the programme of work of the individual regional offices have been prepared in conjunction with UNEP's overall programme of work and budget and are attached to the present document. Наряду с общей программой работы и бюджетом ЮНЕП подготовлены проекты "региональных" приложений с подробным изложением программы ЮНЕП по каждому региону помимо программы работы отдельных региональных бюро, которые прилагаются к настоящему документу.
It will bring together the leading organizations working in tropical montane cloud forest conservation in the region to identify the priorities, sites and actions required to ensure cloud forest conservation, laying the foundations for national and regional conservation strategies. В его работе примут участие ведущие организации по вопросам сохранения влажных тропических горных лесов в регионе, которые определят приоритеты, участки и мероприятия в целях сохранения влажных лесов, заложат основы национальных и региональных стратегий в области сохранения.