Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Региональных

Примеры в контексте "Region - Региональных"

Примеры: Region - Региональных
Initiation of demonstration regional or national activities in West Africa, South America and the Mediterranean region and sharing of results with other regions Инициирование демонстрационных региональных или национальных мероприятий в Западной Африке, Южной Америке и регионе Средиземноморья и информирование других регионов о полученных результатах
An African core group has been formed to facilitate the implementation by the region of the Strategic Approach and includes representation by regional organizations. Была сформирована ведущая африканская группа, занимающаяся вопросами содействия применению Стратегического подхода в данном регионе, в состав которой входят представители региональных организаций.
Her delegation would support the establishment of regional offices, provided that the host country and all countries of the region in question had given their full prior consent. Делегация оратора поддержит создание региональных отделений при том условии, что принимающая страна и все страны соответствующего региона дадут на это свое полное предварительное согласие.
Besides, the overall percentage of Russian broadcasting of the regional TV and radio companies makes up from 5 to 90 per cent depending on the region. Кроме того, общая доля русскоязычных передач региональных теле- и радиокомпаний в зависимости от региона составляет от 5% до 90%.
To this end, it will promote the establishment of mechanisms to exchange information and share knowledge among regional players and those outside the region. С этой целью в рамках подпрограммы будет поощряться создание механизмов обмена информацией и опытом и знаниями среди региональных участников и субъектов за его пределами.
Explore the feasibility of creating joint UNIDO-UNDP PSD teams based at UNDP Regional Centres, in particular in the African region where some cooperation already exists. Изучение возможности создания совместных групп ЮНИДО и ПРООН по РЧС на базе региональных центров ПРООН, в частности в африканском регионе, где уже налажено сотрудничество по ряду вопросов.
The Government of Afghanistan continued to strengthen dialogue and cooperation with neighbouring countries and the broader region amid greater interest by regional and international actors on enhancing regional cooperation. Правительство Афганистана продолжало активизировать диалог и сотрудничество с соседними странами и в рамках более широкого региона с учетом повышения заинтересованности региональных и международных субъектов в расширении регионального сотрудничества.
One representative suggested that the development of regional plans for dealing with surplus mercury and the establishment of at least one storage site per region might be difficult to achieve in practice and might also impinge on countries' sovereign rights. Один представитель выразил мнение о том, что разработка региональных планов удаления излишков ртути и создание по меньшей мере одного объекта по хранению в каждом регионе могут оказаться трудноосуществимыми на практике, а также могут ущемлять суверенные права государств.
On the macroeconomic policy front, activities to develop coherent regional and national policy responses to financial and economic crises benefited senior Government officials, central bankers and heads of economic think tanks in nearly 30 countries of the region. Что касается макроэкономической политики, то в мероприятиях по разработке согласованных региональных и национальных стратегических мер в связи с финансово-экономическими кризисами приняли участие высокопоставленные представители правительств, экономисты центральных банков и руководители аналитических центров по проблемам экономики из почти 30 стран этого региона.
In this regard, it was agreed that regional conferences for community corrections personnel would be convened for the African region, starting with East Africa in August 2012, following consultations with stakeholders. В этой связи была достигнута договоренность о созыве региональных конференций для сотрудников служб общественного воздействия Африканского региона, начиная с Восточной Африки, в августе 2012 года, после консультаций с заинтересованными сторонами.
Regional integration did not necessarily provide an incentive for established firms (domestic or foreign) to move to other members of a region because the regional market could be served from existing locations. Региональная интеграция необязательно побуждает уже укрепившиеся на рынке фирмы (отечественные или иностранные) переносить свою деятельность в другие страны - участницы региональных объединений, поскольку региональный рынок может обслуживаться уже созданными производствами.
A crucial distinction was made between legally binding and non-binding regional investment instruments, as the latter type of agreement gave members of a region more flexibility and time to achieve regional standards. Проводилось принципиальное различие между юридически обязательными и необязательными региональными инвестиционными правовыми актами, поскольку соглашения последнего вида дают участникам региональных объединений больше гибкости и времени для достижения региональных стандартов.
(b) Only global engagements geared towards regional threats (as implemented by the Government of France in the Sahel region, as well as the European Union) can combat terrorism in the long term. Ь) только глобальные действия, направленные против региональных угроз (как это делает правительство Франции в Сахельском регионе, а также Европейский союз), могут привести в долгосрочном плане к победе над терроризмом.
Throughout the region, there were still needs for enhancing capacity in various fields that could contribute to regional and global integrated assessments: В масштабах региона сохраняется потребность в укреплении потенциала в различных областях, которые могут быть полезными для целей проведения региональных и глобальных комплексных оценок:
(a) Five regional trainings (one course for each region) in project development, finance and business planning; а) Пять региональных учебных курсов (по одному курсу для каждого региона) по вопросам разработки проектов, финансирования и планирования бизнеса;
(b) Five regional workshops (one in each region) to analyze investment project pipeline; Ь) пять региональных рабочих совещаний (по одному курсу для каждого региона) для анализа портфеля инвестиционных проектов;
(a) Improved coordination among national, regional, and international actors in order to enhance peace, security and regional development in the Sahel region а) Улучшение координации действий национальных, региональных и международных субъектов в интересах укрепления мира, безопасности и регионального развития в Сахельском регионе
Increase in regional exchanges on and advocacy towards strengthened stability and economic prosperity of Afghanistan and the region, including through the Istanbul Process Активизация региональных обменов и пропагандистской работы в целях укрепления стабильности и обеспечения экономического процветания Афганистана и региона в целом, в том числе в рамках Стамбульского процесса
Despite these limitations, we have been encouraged by the readiness of all the countries inside and outside the region, as well as regional organizations and the United Nations system, to work together to develop a more comprehensive and coherent approach. Несмотря на эти ограничения, в нас вселяет надежду готовность всех заинтересованных стран региона и за его пределами, а также региональных организаций и системы Организации Объединенных Наций совместно работать над формулированием более всеобъемлющего и последовательного подхода.
Each region should identify such parties, through regional consultations and submit the names of experts to the Secretariat before the closure of the sixth meeting of the Conference of the Parties. Каждому региону следует определиться с этими Сторонами в рамках региональных консультаций и представить фамилии экспертов секретариату до закрытия шестого совещания Конференции Сторон.
From the trends observed, four regional scenarios were developed for the period 2010 - 2030 to identify viable alternatives with a view to eventually making the best use of the region's potential. На основании наблюдаемых тенденций было подготовлено четыре региональных сценария на период 2010 - 2030 годов с целью выявления жизнеспособных альтернатив, в конечном итоге позволяющих реализовать потенциал данного региона оптимальным образом.
Each region should identify, through regional consultations, those parties that are to nominate members of the Committee and submit the names of experts to the Secretariat before the end of the meeting. Каждому региону надлежит определить путем региональных консультаций те Стороны, которым предстоит назначить членов Комитета и представить до конца совещания в секретариат имена экспертов.
The evaluations highlighted the fact that initiatives by UN-Women were aligned with the broad objectives outlined in national and regional commitments, such as those related to ending violence against women in the Central Africa region and in Georgia. В ходе оценок было установлено, что инициативы, предпринимаемые структурой «ООН-женщины», согласуются с решением широких задач, предусмотренных в национальных и региональных обязательствах, в частности связанных с прекращением насилия в отношении женщин в Центральной Африке и в Грузии.
Based on regional assessments, flights of the Service should be extended in the region to ensure that humanitarian assistance reaches the most vulnerable communities; С учетом региональных оценок следует расширить географию рейсов Службы в регионе, чтобы обеспечить оказание гуманитарной помощи наиболее уязвимым общинам;
In order to remedy the situation, UNISFA is in the process of acquiring replacement tents from other peacekeeping operations in the region and the regional and global support centres. С тем чтобы исправить ситуацию, ЮНИСФА занимается приобретением запасных палаток в других операциях по поддержанию мира в регионе и в региональных и глобальных центрах поддержки.