| Ray, for your information, the interest rate alone for the first five years comes to 95,000 dollars. | Рэй, для Вашей информации, одна только процентная ставка в течение первых пяти лет составит 95000 долларов. |
| From 15 to 30 November 1993, the applicable rate is $145 per day. | В период с 15 по 30 ноября 1993 года применяется ставка суточных в размере 145 долл. США. |
| That rate is based on 75 flying hours per helicopter per month. | Эта ставка определена из расчета 75 летных часов на один вертолет в месяц. |
| Raised the interest rate for lump-sum commutations from 4.5 to 6.5 per cent. | Повышена процентная ставка для единовременных выплат с 4,5 до 6,5 процента. |
| In such cases, the mission subsistence allowance rate may be adjusted upwards to include an element of hardship compensation. | В этом случае ставка суточных для участников миссии может корректироваться в сторону повышения и включать элемент компенсации за тяжелые условия службы. |
| It has been ascertained that the rate was understated. | Как выяснилось, эта ставка была занижена. |
| This phase will also result in the development of a single flat rate of reimbursement for all other equipment and consumables. | На этом же этапе определяется и единая фиксированная ставка компенсации за все другие виды имущества и расходных материалов. |
| This rate fluctuates, but is currently US$ 0.14 per kilometre. | Эта ставка колеблется, но в настоящее время составляет 0,14 долл. США за километр. |
| The current rate of 6.5 per cent has produced an actuarial gain for the Fund . | Нынешняя ставка в размере 6,5 процента обусловила актуарную прибыль для Фонда . |
| This rate is approximately half the prevailing commercial rates of SwF 500 per square metre per year. | Эта ставка соответствует примерно половине от уровня существующих коммерческих ставок, составляющих 500 швейцарских франков за кв. м в год. |
| (Proposed monthly dry lease plus estimated maintenance rate) | (Предлагаемая месячная ставка аренды без обслуживания плюс ориентировочная ставка компенсации за техническое обслуживание) |
| This is not the primary electrical power supply for larger units, which is covered under the major equipment rate. | Это не главный источник энергоснабжения крупных подразделений, на который распространяется ставка, применяемая к основному имуществу. |
| If POL are provided, the rate for these products is listed under remarks. | Если предоставляются ГСМ, то ставка компенсации за эти материалы указывается в графе "Примечания". |
| The same average interest rate is applied to both parts. | Единая средняя процентная ставка применяется к обеим частям. |
| Consequently, the rate of post differential may be reduced while danger pay is in effect to avoid double counting for political violence. | Таким образом, ставка надбавки по месту службы может быть уменьшена в тот период, когда выплачивается надбавка за работу в опасных условиях, с тем чтобы избежать двойной оплаты в случае работы в условиях, чреватых политическим насилием. |
| My Government believes that its current rate is excessive and should be reduced to 25 per cent. | Мое правительство считает, что наша нынешняя ставка чрезмерно высока и что она должна быть снижена до 25 процентов. |
| 2/ For budget purposes, a rate of 17 per cent of the subtotal is used. | 2/ Для целей бюджета используется ставка в размере 17 процентов от итоговой суммы. |
| We now have a yield rate that's higher than Princeton. | Наша ставка доходности выше, чем у Принстона. |
| The same average interest rate is applied both on the amount borrowed and on the owner's own equity. | Аналогичная средняя ставка процента используется для заемного и собственного капитала владельцев. |
| The going rate around here is 850 a month. | Обычная ставка тут 850 в месяц. |
| This was a composite rate since UNOPS' rates of income vary between different clients and types of services. | Это была сводная ставка, поскольку ставки поступлений УОПООН различаются в зависимости от различных клиентов и видов услуг. |
| Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the proposed agreement would include an interest rate of 8.5 per cent. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в предлагаемом соглашении предусматривается процентная ставка в размере 8,5 процента. |
| So as to recognize the value of expertise provided to the Organization, a compromise rate of 13 per cent was adopted. | В целях признания вклада предоставляемых Организации специалистов была установлена компромиссная ставка в размере 13 процентов. |
| It would appear, therefore, that the programme support costs at the rate of 13 per cent are not excessive. | Поэтому, как представляется, ставка в размере 13 процентов на покрытие вспомогательных расходов по программам не является чрезмерной. |
| The previous rate of $65 had been established based on data provided in questionnaires completed by mission staff. | Прежняя ставка, составлявшая 65 долл. США, была установлена на основе данных, содержащихся в заполненных сотрудниками миссии вопросниках. |