Ray, for your information, the interest rate alone for the first five years comes to 95,000 dollars. |
Рэй, для Вашей информации, одна только процентная ставка в течение первых пяти лет составит 95000 долларов. |
From 15 to 30 November 1993, the applicable rate is $145 per day. |
В период с 15 по 30 ноября 1993 года применяется ставка суточных в размере 145 долл. США. |
That rate is based on 75 flying hours per helicopter per month. |
Эта ставка определена из расчета 75 летных часов на один вертолет в месяц. |
Raised the interest rate for lump-sum commutations from 4.5 to 6.5 per cent. |
Повышена процентная ставка для единовременных выплат с 4,5 до 6,5 процента. |
In such cases, the mission subsistence allowance rate may be adjusted upwards to include an element of hardship compensation. |
В этом случае ставка суточных для участников миссии может корректироваться в сторону повышения и включать элемент компенсации за тяжелые условия службы. |
It has been ascertained that the rate was understated. |
Как выяснилось, эта ставка была занижена. |
This phase will also result in the development of a single flat rate of reimbursement for all other equipment and consumables. |
На этом же этапе определяется и единая фиксированная ставка компенсации за все другие виды имущества и расходных материалов. |
This rate fluctuates, but is currently US$ 0.14 per kilometre. |
Эта ставка колеблется, но в настоящее время составляет 0,14 долл. США за километр. |
The current rate of 6.5 per cent has produced an actuarial gain for the Fund . |
Нынешняя ставка в размере 6,5 процента обусловила актуарную прибыль для Фонда . |
This rate is approximately half the prevailing commercial rates of SwF 500 per square metre per year. |
Эта ставка соответствует примерно половине от уровня существующих коммерческих ставок, составляющих 500 швейцарских франков за кв. м в год. |
(Proposed monthly dry lease plus estimated maintenance rate) |
(Предлагаемая месячная ставка аренды без обслуживания плюс ориентировочная ставка компенсации за техническое обслуживание) |
This is not the primary electrical power supply for larger units, which is covered under the major equipment rate. |
Это не главный источник энергоснабжения крупных подразделений, на который распространяется ставка, применяемая к основному имуществу. |
If POL are provided, the rate for these products is listed under remarks. |
Если предоставляются ГСМ, то ставка компенсации за эти материалы указывается в графе "Примечания". |
The same average interest rate is applied to both parts. |
Единая средняя процентная ставка применяется к обеим частям. |
Consequently, the rate of post differential may be reduced while danger pay is in effect to avoid double counting for political violence. |
Таким образом, ставка надбавки по месту службы может быть уменьшена в тот период, когда выплачивается надбавка за работу в опасных условиях, с тем чтобы избежать двойной оплаты в случае работы в условиях, чреватых политическим насилием. |
My Government believes that its current rate is excessive and should be reduced to 25 per cent. |
Мое правительство считает, что наша нынешняя ставка чрезмерно высока и что она должна быть снижена до 25 процентов. |
2/ For budget purposes, a rate of 17 per cent of the subtotal is used. |
2/ Для целей бюджета используется ставка в размере 17 процентов от итоговой суммы. |
We now have a yield rate that's higher than Princeton. |
Наша ставка доходности выше, чем у Принстона. |
The same average interest rate is applied both on the amount borrowed and on the owner's own equity. |
Аналогичная средняя ставка процента используется для заемного и собственного капитала владельцев. |
The going rate around here is 850 a month. |
Обычная ставка тут 850 в месяц. |
This was a composite rate since UNOPS' rates of income vary between different clients and types of services. |
Это была сводная ставка, поскольку ставки поступлений УОПООН различаются в зависимости от различных клиентов и видов услуг. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the proposed agreement would include an interest rate of 8.5 per cent. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в предлагаемом соглашении предусматривается процентная ставка в размере 8,5 процента. |
So as to recognize the value of expertise provided to the Organization, a compromise rate of 13 per cent was adopted. |
В целях признания вклада предоставляемых Организации специалистов была установлена компромиссная ставка в размере 13 процентов. |
It would appear, therefore, that the programme support costs at the rate of 13 per cent are not excessive. |
Поэтому, как представляется, ставка в размере 13 процентов на покрытие вспомогательных расходов по программам не является чрезмерной. |
The previous rate of $65 had been established based on data provided in questionnaires completed by mission staff. |
Прежняя ставка, составлявшая 65 долл. США, была установлена на основе данных, содержащихся в заполненных сотрудниками миссии вопросниках. |