| The rate may vary according to the degree of risk, and be higher when geological or other risks are present. | Ставка может варьироваться в зависимости от степени риска и возрастать при наличии геологических или иных рисков. |
| The rate of contributions for compulsory health insurance is established for each category of insured persons. | Ставка взносов по обязательному медицинскому страхованию устанавливается для каждой категории застрахованных лиц. |
| The reference rate of method 2 incorporates a long-term element by including securities other than shares issued by financial intermediaries. | Базисная ставка метода 2 включает в себя элемент долгосрочных инструментов, в том числе ценных бумаг, выпущенных финансовыми посредниками. |
| The higher the discount rate, the lower the present value of future cash flows. | Чем выше дисконтная ставка, тем ниже текущая стоимость будущих потоков наличности. |
| In response to these new developments, the benchmark interest rate was raised once again. | В этих обстоятельствах вновь была повышена базовая процентная ставка. |
| The rate of the allowance depends on the number of children in the family. | Ставка пособия зависит от количества детей в семье. |
| Accordingly, the rate of assessment from 1950 to 1953 for the United States of America was gradually reduced to 35.12 per cent. | Соответственно, ставка взноса для Соединенных Штатов Америки была постепенно сокращена в период 1950 - 1953 годов до 35,12 процента. |
| In UNIKOM, a two-tier MSA rate had been established since March 1996. | В ИКМООНН с марта 1996 года действует «двухъярусная» ставка суточных участников миссии. |
| The lower rate is for people who are able to walk but need guidance or supervision outdoors. | Более низкая ставка предусмотрена для лиц, способных передвигаться, но нуждающихся в поддержке или руководстве за пределами своего дома. |
| The minimum wage rate was established as a result of tripartite negotiations for the first time in 1992. | Минимальная ставка заработной платы была впервые установлена в 1992 году в результате трехсторонних переговоров. |
| The land tax rate is determined by regular assessments. | Ставка земельного налога определяется на основе регулярно проводимых оценок. |
| The rate of pay determined through negotiation must meet the requirements of the Minimum Wage Act 1983. | Установленная посредством переговоров ставка оплаты труда должна отвечать требованиям Закона 1983 года о минимальной заработной плате. |
| The minimum rate of benefit was one quarter of this amount. | Минимальная ставка пособия составляла четверть этой суммы. |
| This rate is approved by the Parliament separately for each budget year. | Эта ставка утверждается парламентом отдельно на каждый бюджетный год. |
| The public pension rate is a fixed amount that is not linked to the subsistence level or other similar condition. | Государственная пенсионная ставка является фиксированной величиной, не связанной с прожиточным минимумом или другими аналогичными условиями. |
| In 1999 the child benefit rate is 150 EK a month. | В 1999 году ставка пособия на ребенка составляла 150 эстонских крон в месяц. |
| A higher rate was due to persons bringing up a child alone. | Для лиц, в одиночку воспитывающих ребенка, устанавливается более высокая ставка. |
| Rather low discount rate (choice may be contrivers). | Довольно низкая ставка дисконта (выбор может быть двойственным). |
| The interest rate and mode of calculation shall be those most suitable to achieve that result. | Процентная ставка и метод расчетов являются теми, которые больше всего подходят для достижения этого результата. |
| The capital charge rate for the year ended June 2001 was 10%. | В финансовом году, закончившемся в июне 2001 года, ставка этого сбора составляла 10 процентов. |
| One delegation asked if the rate for UNIFEM and UNCDF was also 7 per cent, or whether those organizations determined their rates independently. | Одна делегация спросила, является ли ставка для ЮНИФЕМ и ФКРООН также 7-процентной или же эти организации определяют свои ставки самостоятельно. |
| For prescription drugs, the rate of reimbursement is 80 per cent. | По рецептурным лекарствам ставка возмещения составляет 80%. |
| The rate of excise and customs duty on imported leaded petrol has been increased by a factor of 1.5. | Ставка акциза и таможенные пошлины на импортный этилированный бензин была увеличена в полтора раза. |
| Compensation includes the monthly wage rate or base salary, supplements to it, and bonuses. | В состав заработной платы входят месячная тарифная ставка, надбавки к ней и премии. |
| Some substances have specific fees; others are grouped into three classes, each with its own rate. | В отношении некоторых веществ взимаются специальные налоги; другие вещества подразделены на три класса, в отношении каждого из которых действует соответствующая ставка налога. |