The rate may vary according to the degree of risk, and be higher when geological or other risks are present. |
Ставка может варьироваться в зависимости от степени риска и возрастать при наличии геологических или иных рисков. |
The rate of contributions for compulsory health insurance is established for each category of insured persons. |
Ставка взносов по обязательному медицинскому страхованию устанавливается для каждой категории застрахованных лиц. |
The reference rate of method 2 incorporates a long-term element by including securities other than shares issued by financial intermediaries. |
Базисная ставка метода 2 включает в себя элемент долгосрочных инструментов, в том числе ценных бумаг, выпущенных финансовыми посредниками. |
The higher the discount rate, the lower the present value of future cash flows. |
Чем выше дисконтная ставка, тем ниже текущая стоимость будущих потоков наличности. |
In response to these new developments, the benchmark interest rate was raised once again. |
В этих обстоятельствах вновь была повышена базовая процентная ставка. |
The rate of the allowance depends on the number of children in the family. |
Ставка пособия зависит от количества детей в семье. |
Accordingly, the rate of assessment from 1950 to 1953 for the United States of America was gradually reduced to 35.12 per cent. |
Соответственно, ставка взноса для Соединенных Штатов Америки была постепенно сокращена в период 1950 - 1953 годов до 35,12 процента. |
In UNIKOM, a two-tier MSA rate had been established since March 1996. |
В ИКМООНН с марта 1996 года действует «двухъярусная» ставка суточных участников миссии. |
The lower rate is for people who are able to walk but need guidance or supervision outdoors. |
Более низкая ставка предусмотрена для лиц, способных передвигаться, но нуждающихся в поддержке или руководстве за пределами своего дома. |
The minimum wage rate was established as a result of tripartite negotiations for the first time in 1992. |
Минимальная ставка заработной платы была впервые установлена в 1992 году в результате трехсторонних переговоров. |
The land tax rate is determined by regular assessments. |
Ставка земельного налога определяется на основе регулярно проводимых оценок. |
The rate of pay determined through negotiation must meet the requirements of the Minimum Wage Act 1983. |
Установленная посредством переговоров ставка оплаты труда должна отвечать требованиям Закона 1983 года о минимальной заработной плате. |
The minimum rate of benefit was one quarter of this amount. |
Минимальная ставка пособия составляла четверть этой суммы. |
This rate is approved by the Parliament separately for each budget year. |
Эта ставка утверждается парламентом отдельно на каждый бюджетный год. |
The public pension rate is a fixed amount that is not linked to the subsistence level or other similar condition. |
Государственная пенсионная ставка является фиксированной величиной, не связанной с прожиточным минимумом или другими аналогичными условиями. |
In 1999 the child benefit rate is 150 EK a month. |
В 1999 году ставка пособия на ребенка составляла 150 эстонских крон в месяц. |
A higher rate was due to persons bringing up a child alone. |
Для лиц, в одиночку воспитывающих ребенка, устанавливается более высокая ставка. |
Rather low discount rate (choice may be contrivers). |
Довольно низкая ставка дисконта (выбор может быть двойственным). |
The interest rate and mode of calculation shall be those most suitable to achieve that result. |
Процентная ставка и метод расчетов являются теми, которые больше всего подходят для достижения этого результата. |
The capital charge rate for the year ended June 2001 was 10%. |
В финансовом году, закончившемся в июне 2001 года, ставка этого сбора составляла 10 процентов. |
One delegation asked if the rate for UNIFEM and UNCDF was also 7 per cent, or whether those organizations determined their rates independently. |
Одна делегация спросила, является ли ставка для ЮНИФЕМ и ФКРООН также 7-процентной или же эти организации определяют свои ставки самостоятельно. |
For prescription drugs, the rate of reimbursement is 80 per cent. |
По рецептурным лекарствам ставка возмещения составляет 80%. |
The rate of excise and customs duty on imported leaded petrol has been increased by a factor of 1.5. |
Ставка акциза и таможенные пошлины на импортный этилированный бензин была увеличена в полтора раза. |
Compensation includes the monthly wage rate or base salary, supplements to it, and bonuses. |
В состав заработной платы входят месячная тарифная ставка, надбавки к ней и премии. |
Some substances have specific fees; others are grouped into three classes, each with its own rate. |
В отношении некоторых веществ взимаются специальные налоги; другие вещества подразделены на три класса, в отношении каждого из которых действует соответствующая ставка налога. |