With regard to salary standards, the realized common staff costs rate has been much higher than the budgeted rate. |
Что касается стандартных ставок окладов, то фактическая ставка общих расходов по персоналу значительно превысила предусмотренную в бюджете. |
But when prices are falling, the real interest rate exceeds the nominal rate. |
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную. |
There would be a floor rate of 0.01 per cent, and the least developed countries would be assessed at that rate. |
Предусматривается минимальная ставка в размере 0,01 процента, которая будет применяться для начисления взносов наименее развитых стран. |
The interest rate would be much lower than the bank rate and it would be repaid after graduation. |
Процентная ставка по ним должна быть гораздо меньше банковской, и они должны возвращаться после завершения учебы. |
The reference rate should be a rate that represents the pure cost of borrowing: this rate cannot include any remuneration for the financial intermediation services and risk premiums must be eliminated from it wherever possible. |
В идеале базисная ставка должна отражать чистую стоимость заимствования средств: данная ставка не должна включать в себя плату за услуги по финансовому посредничеству, и из нее в максимально возможной степени должны быть исключены премии за риск. |
In 2009, the discount rate was 6.15 per cent. |
В 2009 году дисконтная ставка составляла 6,15 процента. |
Hourly rate (average: $149.60) |
Часовая ставка (в среднем 149,60 долл. США) |
The change in the discount rate reflected the reduced growth forecast for financial markets as a result of the ongoing global economic downturn. |
Ставка дисконтирования была изменена с учетом прогнозируемого ухудшения положения на финансовых рынках в связи с продолжающимся глобальным экономическим спадом. |
The proposed rental rate excludes costs for insurance, operations and maintenance of the building. |
Предлагаемая ставка арендной платы не включает расходы на страхование, эксплуатацию и техническое обслуживание здания. |
The usual allocation rate was 9 per cent, but the rate fell to 3 per cent for projects affecting Cambodia and Malaysia. |
Обычная ставка распределения расходов составляла 9 процентов, однако по проектам, касающимся Камбоджи и Малайзии, эта ставка была снижена до 3 процентов. |
The rate of return from a particular project is likely to be compared with a "hurdle" rate of return set by the company. |
Ставка доходности конкретного проекта будет сопоставлена с пороговой ставкой доходности, установленной в компании. |
The Office stated that the revised MSA rate would take effect from 1 February 2002, and that the special MSA rate of $171 would be discontinued. |
Управление заявило, что пересмотренная ставка суточных участников миссии вводится с 1 февраля 2002 года и что суточные по специальной ставке для членов миссии в размере 171 долл. США выплачиваться более не будут. |
In the 2002-2003 biennium, the recovery rate for general management services moved from a flat 3 per cent rate to a range of 3 to 5 per cent. |
В двухгодичном периоде 2002-2003 годов ставка возмещения за общие управленческие услуги, которая была фиксированной и составляла 3 процента, стала колебаться в пределах от 3 до 5 процентов. |
This standard rate must be clearly below the basic rate indicated in the Commission Proposal. IRU and its Members recommend to Transport Operators that: when negotiating long term contracts with customers, the impact of fuel price increases should be duly taken into consideration. |
Эта стандартная ставка однозначно должна быть ниже базовой ставки, указанной в предложении Комиссии. МСАТ и его члены рекомендуют транспортным операторам: при согласовании условий долгосрочных контрактов с клиентами должным образом учитывать возможные последствия повышения цен на топливо. |
Moreover, each time the rate offered to the customer is changed (when the rate is not fixed), the calculation should be redone. |
Кроме того, всякий раз, когда ставка, предлагаемая клиенту, изменяется (в тех случаях, когда ставки не являются фиксированными), расчеты необходимо повторять. |
The reference rate will thus be lower than the actual interest rate applied on part of the deposits. Government |
Следовательно, базисная ставка будет ниже фактической ставки процента, применяемой к части депозитов. |
When equal pay legislation came into force in 1975 the female hourly rate of pay in manufacturing industry was 61 per cent of the male hourly rate. |
На момент введения в 1975 году законодательства, предусматривающего равенство в вопросах оплаты труда, почасовая ставка заработной платы в обрабатывающей промышленности для женщин составляла 61% от ставки мужчин. |
Following the increase in the DSA rate for Hamburg, as determined by the International Civil Service Commission, with effect from 1 March 2003, the new DSA rate stands at $233. |
Ставка суточных для Гамбурга, определяемая Комиссией по международной гражданской службе, с 1 марта 2003 года поднялась и составляет сейчас 233 долл. США. |
Based on the above, the Committee agrees that the rate of 7 per cent, proposed to be the one rate to be used to recover indirect costs for co-financed activities, is reasonable. |
На основе вышеизложенного Комитет соглашается с тем, что ставка в размере 7 процентов, которую предложено использовать в качестве единой ставки возмещения косвенных расходов по линии совместного финансирования, является разумной. |
Assumes a project discount rate of 10 per cent and a tax rate of 40 per cent. |
Используется допущение о том, что коэффициент дисконтирования в рамках проекта составит 10%, а ставка налога - 40%. |
A 12% PSC rate is applied to Funds in Trust relating to Junior Professional Officers (JPOs) and 13% PSC rate to all other Funds in Trust. |
К целевым фондам, связанным с программой младших сотрудников категории специалистов (МСС), применяется ставка РПП в размере 12%, а в отношении всех других целевых фондов - 13%. |
The accrued liability at 31 December 2005 was projected to be $93 million based on assumptions of an interest rate of 8.5 per cent and a medical inflation rate of 6 per cent. |
Сумма накопленных обязательств по состоянию на 31 декабря 2005 года была оценена в 93 млн. долл. США исходя из предположений о том, что процентная ставка составит 8,5 процента, а темпы инфляции затрат на медицинское обслуживание - 6 процентов. |
Based on the current market rate for commercial space, it is estimated that the rental rate of $12,100 per staff member per year will be applied to all proposed new posts at New York Headquarters. |
С учетом нынешних рыночных расценок на коммерческую площадь ставка арендной платы 12100 долл. США на сотрудника, по оценкам, будет распространена на все предлагаемые новые должности в Центральных учреждениях. |
The rate of 5 per cent for third-party procurement expenditures and the maximum rate for indirect cost recovery by non-governmental organizations and United Nations agencies remain. |
При этом сохраняется ставка в размере 5 процентов для возмещения расходов на закупку для третьих сторон и максимальная ставка покрытия косвенных затрат неправительственными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
Borrowing to finance development must take into account sound macroeconomic principles and take into consideration that it can be sustainable where credit is used for investment with a rate of return greater than the interest rate of the loan. |
В процессе заимствования средств для финансирования развития необходимо учитывать разумные макроэкономические принципы и принимать во внимание тот факт, что он может быть устойчивым в том случае, если кредит используется для инвестиций, а норма прибыли выше, чем процентная ставка займа. |