| The purchase orders indicate that the contractual rate for both engineers, based on a standard 60-hour working week, was GBP 1,008. | Из заказов на исполнение работ следует, что оговоренная в контракте ставка обоих инженеров из расчета 60-часовой стандартной рабочей недели составляла 1008 фунтов стерлингов. |
| The case also discusses the applicable interest rate under the CISG and the scope of a contractual clause excluding the right to raise counterclaims. | В деле также рассматривается применимая процентная ставка согласно КМКПТ и сфера охвата пункта договора, исключающего право выставления встречных требований. |
| o Market lending rate, average for transactions conducted in the last 30 business days. | о Рыночная ставка ссудного процента, среднее значение для сделок, проведенных за последние 30 рабочих дней. |
| The Panel refers to its finding at paragraph 237, supra, that the monthly rate in the trust agreements covered all expenses. | Группа ссылается на свое заключение в пункте 237 выше о том, что ежемесячная ставка оплаты по соглашениям об охране, предназначалась для покрытия всех расходов. |
| Others, such as Papua New Guinea and Vanuatu, have a flat rate per month, week or hour. | В таких других странах, как Папуа-Новая Гвинея и Вануату, установлена единая месячная, недельная или почасовая ставка. |
| (b) Wet lease rate. | Ь) Ставка аренды с обслуживанием. |
| Similarly, the floor and the maximum assessment rate for the least developed countries should be maintained at 0.001 per cent and 0.010 per cent, respectively. | Аналогичным образом нижняя и максимальная ставка взносов для наименее развитых стран должна сохраняться соответственно на уровне 0,001 процента и 0,01 процента. |
| As a result of this strategy, UNDP portfolio duration was shorter than the 12 month benchmark during the period of Federal Reserve rate tightening. | В результате применения такой стратегии срок обязательств по портфелю ПРООН был меньше 12-месячного показателя в период, когда повышалась ставка Федерального резервного банка. |
| This rating includes analysis of such indexes as interest rate, commission for issue, monthly commission, credit maximal term, initial payment. | Данный рейтинг включает в себя анализ таких показателей как процентная ставка, комиссия за выдачу, ежемесячная комиссия, максимальный срок кредита, первоначальный взнос. |
| An alternative (less well developed) interpretation is that the risk-free rate represents the time preference of a representative worker for a representative basket of consumption. | Альтернативная интерпретация (менее развита) заключается в том, что безрисковая ставка представляет собой временное предпочтение репрезентативного рабочего к репрезентативному набору потребления. |
| Thus, Pls gold is exchanged for silver, the rate Can be Different from unity but no deferred settlement is permissible. | Таким образом, Pls золото обменивается на серебро, ставка может отличаться от единства, но не отложить урегулирования является допустимым. |
| It can delay the realization of losses, as these will reduce its reference rate for accrual of 21% to 18%. | Он может отложить реализацию потерь, как это позволит сократить Базовая ставка для начисления 21% до 18%. |
| Baseline interest rate: interest rates of the Bank "Kontrakt" vary depending on the specifics of borrower's business, kind of project and of security. | Базовая процентная ставка: размер процентных ставок банка "Контракт" колеблется в зависимости от особенностей бизнеса заемщика, вида проекта и обеспечения. |
| Our "hourly" rate equals to the sum of USD $15 with the minimum order of only $120. | Наша базовая почасовая ставка равна $15, а сумма минимального заказа - всего $120. |
| Korston Hotel Moscow rents office areas from 17 to 300 square metres at a rate 29500 rubles per square metre per year, including VAT and public utilities. | Korston Hotel Moscow предлагает в аренду помещения под офисы от 17 до 300 кв.м. Арендная ставка - 29500 рублей за кв. |
| The internal rate of return is comparable to long term high quality debt instruments. | В общем, ставка дохода долгосрочных финансовых инструментов равна среднему геометрическому ставок дохода краткосрочных долговых инструментов. |
| However the rate for banking accounts was different, ranging from 100:3 to 200:1. | Однако ставка на осуществление банковских счетов была другой, начиная от 100:3 до 200:1. |
| Discount rate and time horizon: Models used in aggregate studies suggest that the most severe impacts of climate change will occur in the future. | Ставка дисконтирования и временной горизонт: модели, используемые в исследованиях показывают, что наиболее серьезные последствия изменения климата будут происходить в будущем. |
| Place:?, The initial rate: | Место: Нью Джэрси, начальная ставка: |
| For instance a "concessionary duty rate" of 8% is levied on categories like food products, matches, cotton yarn, and computers. | Например, "сниженная ставка сбора" в размере 8% применяется к таким категориям товаров, как продукты питания, спички, хлопковая пряжа и компьютеры. |
| A very low - or even negative - nominal interest rate could produce a positive real return for a saver, if prices fall sufficiently. | Очень низкая - или даже отрицательная - номинальная процентная ставка может приносить положительный реальный доход инвестору, если цены существенно падают. |
| Inflation this year is expected to be 3.9%, and the ten-year bond rate is just 4.4%. | В этом году ожидается, что инфляция будет 3,9%, а ставка на десятилетние облигации составляет всего лишь 4.4%. |
| So if price stability were the Fed's only goal, the federal funds rate should now be close to 4%. | Так что, если бы ценовая стабильность была единой целью ФРС, то ставка по федеральным фондам должна сейчас быть ближе к 4%. |
| In January 2017, corporate tax was unified at a rate of 9% - the lowest in the European Union. | С января 2017 года в связи с новым законодательством ставка налога на прибыль составляет 9%, что является самым низким показателем в Евросоюзе. |
| It opposed China's move to let the yuan gradually float, arguing that the fixed rate benefited both the United States and China. | Газета выступала против шагов Китая оставить юань «плавающим», утверждая, что фиксированная процентная ставка приносила бы пользу и Соединённым Штатам и Китаю. |