Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Ставка

Примеры в контексте "Rate - Ставка"

Примеры: Rate - Ставка
If the assets of the Fund were to grow at a rate in excess of that assumed in the valuation (i.e., 8.5 per cent per annum) with inflation continuing to be moderate, the required contribution rate would tend to decline. Если активы Фонда будут расти темпами, превышающими те, которые заложены в оценке (т.е. 8,5 процента в год), при сохранении низких темпов инфляции, требуемая ставка взноса будет сокращаться.
On the other hand, the MSA rate in one mission, UNMIBH, appeared to be unduly low, compared to the DSA rate in effect at the same duty station. С другой стороны, ставка суточных участников одной миссии, МООНБГ, оказалась неоправданно заниженной по сравнению с действующей в том же месте службы обычной ставкой суточных.
During the arbitration proceedings, the contractor contended that the proper rate of interest on the unpaid claim was 9 per cent per annum under New York law while the United Nations proposed a rate of 5.34 per cent. В ходе арбитражного разбирательства подрядчик утверждал, что надлежащая ставка процента по невыплаченным суммам составляет 9 процентов в год в соответствии с нью-йоркским законодательством, тогда как Организация Объединенных Наций предложила ставку в размере 5,34 процента.
And, as the CISG does not regulate the rate of interest, this rate was determined according to national law selected under the rules of private international law, which resulted in the application of Danish law. Поскольку КМКПТ не регулирует порядок определения процентной ставки, такая ставка определяется в соответствии с национальным законодательством, выбранным согласно нормам международного частного права, что имело своим результатом применение датского права.
But this history means that the true real long-term interest rate was not as high in the 1980's as our measures show, because long-term inflation expectations must have been much higher than the one-year inflation rate was at the time. Но эта история означает, что на самом деле реальная долгосрочная процентная ставка не была столь уж высока в 80-х, потому что долгосрочные инфляционные ожидания, должно быть, были намного выше, чем рост инфляции за год в то время.
Concerning the ceilings, while a maximum assessment rate for the least developed countries was acceptable, the question of reducing the maximum assessment rate should in no way obscure the relation between a Member State's contribution and its capacity to pay. Касаясь верхних пределов, он говорит, что, хотя максимальная ставка взноса для наименее развитых стран является приемлемой, вопрос сокращения максимальной ставки взноса должен быть таким, чтобы прослеживалась взаимосвязь между размером взноса государства-члена и его платежеспособностью.
As stated before, any minimum rate of wage determined by a wages board consists of a basic rate and a special allowance to be adjusted on the basis of variation in the cost of living index. Как указывалось выше, любая минимальная ставка заработной платы, определяемая комиссией по заработной плате, состоит из базисной ставки и особой надбавки, корректируемой на основе изменений индекса прожиточного минимума.
Following the decrease in the DSA rate for Hamburg, as determined by the International Civil Service Commission, with effect from 1 August 2005, the new DSA rate stands at €228 instead of the €233 used for the revised 2005-2006 budget. Ставка суточных для Гамбурга, определяемая КМГС, сократилась: с 1 августа 2005 года она составляет не 233 евро, как это было заложено в пересмотренный бюджет на 2005-2006 годы, а 228.
The major assumptions used by the actuary were a discount rate of 6.5 per cent, standardized mortality tables and cost-of-living increases at an annual rate of 3.0 per cent. Актуарий использовал следующие основные предположения: дисконтная ставка составляет 6,5 процента, показатели смертности соответствуют величинам, включенным в стандартные таблицы, а темпы роста стоимости жизни составляют 3 процента в год.
The revised cooperation agreement with National Committees which was currently under final negotiation incorporated revised wording regarding the contribution rate and also specified additional actions required in those cases where the 25 per cent retention rate was not being met. Пересмотренное соглашение о сотрудничестве с национальными комитетами, по которому в настоящее время проводятся заключительные переговоры, предусматривает изменение формулировки «ставка взноса», а также предусматривает принятие конкретных дополнительных мер, необходимых в тех случаях, когда не удается достичь 25-процентного показателя удержания выручки.
Results prior to 31 December 2009 are based on a discount rate of 5.5 per cent; as of 1 January 2010, the rate will be 6.0 per cent. Результаты за период до 31 декабря 2009 года основываются на учетной ставке в 5,5 процента; с 1 января 2010 года будет применяться ставка в 6,0 процента.
UNDP indicates that the indirect cost recovery rate is calculated at 7.1 per cent for 2010-2011, which is in line with the indirect cost recovery rate of 7 per cent. ПРООН указывает, что на 2010 - 2011 годы расчетная ставка возмещения косвенных расходов составляет 7,1 процента, что соответствует величине ставки возмещения косвенных расходов в размере 7 процентов.
One Member State stated that the reimbursement rate for these categories of self-sustainment were below the necessary rate to cover the cost of medical equipment and related consumables provided by the troop- or police-contributing country in support of contingents. Одно из государств-членов заявило, что ставка возмещения, установленная для этих категорий самообеспечения, ниже, чем ставка, необходимая для покрытия стоимости медицинского имущества и сопутствующих расходных материалов, развертываемых странами, предоставляющими войска или полицейские силы, для поддержки своих контингентов.
The court reversed the decision of the court of first instance with regard to the applicable interest rate holding that the interest rate was to be based on Italian liras for the part of the contractual relationship performed before the introduction of the Euro. Суд пересмотрел решение суда первой инстанции относительно применимой процентной ставки, указав, что для той части договорных отношений, которые существовали до введения евро, процентная ставка должна рассчитываться на основе итальянских лир.
The Advisory Committee was also provided upon request with the monthly rate for each naval vessel and the hourly rate for helicopters that are attached to the vessels of the Maritime Task Force. По его просьбе Консультативному комитету была представлена также информация о месячной ставке расходов для каждого военно-морского судна и почасовая ставка расходов для вертолетов, приданных суднам оперативного морского соединения.
However, UNHCR achieved interest income results that are above its benchmark (the three-month average United States Treasury Bill rate) as a result of effective liquidity and investment management. Вместе с тем благодаря эффективному управлению ликвидными средствами и инвестициями УВКБ получило процентные поступления в объеме, эквивалентном поступлениям по ставке, превышающей ее контрольный показатель (средняя за три месяца ставка по казначейским облигациям США).
Based on the aforementioned factors, the individual rates and the average monthly rate may differ from year to year and between groups. В силу вышеупомянутых факторов индивидуальные ставки и среднемесячная ставка могут различаться по разным годам и по разным группам.
The minimum annual rate of retirement benefit is the smaller of $180 or one thirtieth of final average remuneration, multiplied by contributory service not exceeding 10 years. Минимальная годовая ставка пенсионного пособия составляет 180 долл. США либо одну тридцатую окончательного среднего вознаграждения, умноженную на число зачитываемых для пенсии лет службы, но не более 10 лет, - в зависимости от того, какая из этих сумм меньше.
For all calculations during the 2010-2011 biennium, the discount rate used was 6.0 per cent. В двухгодичный период 2010 - 2011 годов для всех расчетов использовалась учетная ставка в размере 6,0 процента.
For amounts due at 31 December 2011 and thereafter, the discount rate used was 4.5 per cent. Для сумм, причитавшихся на 31 декабря 2011 года и последующий период, использовалась учетная ставка в размере 4,5 процента.
The member organizations' contribution rate is currently 15.8 per cent; these contributions to the Fund totalled $1,435 million during calendar year 2012. В настоящее время ставка взноса участвующих организаций составляет 15,8 процента; в 2012 календарном году общая сумма этих взносов в Фонд составила 1435 млн. долл. США.
For all calculations for the year 2012, the discount rate used was 4.5 per cent. Во всех расчетах, относящихся к 2012 году, использовалась ставка дисконтирования в размере 4,5 процента.
After-service health insurance - annual review of the key assumptions - discount rate Медицинское страхование после выхода на пенсию - ежегодный пересмотр основных допущений - ставка дисконтирования
A single equivalent discount rate was then determined that resulted in the same past service obligation as that determined using the full spot curve. Затем была определена единая эквивалентная ставка дисконтирования, которая позволяет получить такую же сумму обязательств по выплате, как сумма, определенная с использованием всей кривой ставок.
The share of proceeds could be extended to joint implementation and international emissions trading, and the rate could be raised. Доля отчислений может быть увеличена применительно к механизму совместного осуществления и системе международной торговли квотами на выбросы, а также может быть повышена ставка.