| One may ask: how can an interest rate be negative? | Здесь можно задать вопрос: как процентная ставка может быть отрицательной? |
| Specifically, a progressive tax is a tax by which the tax rate increases as the taxable base amount increases. | В частности, прогрессивный налог - это налог, по которому налоговая ставка возрастает по мере увеличения налогооблагаемой базы и сумма увеличивается. |
| The rate of interest is 6.25%, the price is 100.0123 units. | Процентная ставка равна 6,25%, стоимость составляет 100,0123. |
| The new interest rate is much higher, So monthly payments jumped To suddenly mortgage you. | А новая ставка на порядок выше, поэтому ежемесячный платеж по ипотеке так вырос. |
| With effect from 1 December 1993, the revised subsistence allowance rate of $95 has been applied to the calculations . | Начиная с 1 декабря 1993 года в расчетах используется пересмотренная ставка суточных в размере 95 долл. США . |
| C. Interest rate applicable to lump-sum commutations of periodic benefits. 59 - 72 14 | С. Процентная ставка, применяемая при начислении единовременной выплаты вместо регулярных пособий |
| The general view, however, is that the discount rate should be very low, and this implies a high present value of those resources. | Тем не менее, по общему мнению, ставка дисконта должна быть весьма низкой, что предполагает высокую нынешнюю стоимость этих ресурсов. |
| A basic 2 per cent transportation factor for the resupply of spare parts and consumables is included in the wet lease rate. | Ставка в рамках аренды с обслуживанием предусматривает расходы на поставку запасных частей и расходуемых материалов в размере 2 процентов от объема транспортных расходов. |
| c/ The proposed monthly wet lease rate has been calculated as follows: | с/ Предлагаемая месячная ставка аренды с обслуживанием была исчислена следующим образом: |
| The estimated maintenance rate includes the basic 2 per cent transportation factor as well as the no-fault incident factor for damage. | Ориентировочная ставка компенсации за техническое обслуживание включает базовый 2-процентный транспортный коэффициент и коэффициент учета объективной случайности в случае ущерба. |
| The rate is based on a standard of 9 square metres per person; | Ставка основана на норме в девять квадратных метров на человека; |
| 2.33 We are of the view that a rate of 60 per cent for surviving spouses pensions is not unreasonable. | 2.33 Мы придерживаемся мнения о том, что ставка пенсии вдовы/вдовца в размере 60 процентов не является необоснованной. |
| The Board's review has established that the rate of 8.5 per cent fixed in 1991 has served the purpose reasonably well in the past. | В результате проведенного обзора Комиссия пришла к выводу о том, что установленная в 1991 году ставка в размере 8,5 процента в прошлые годы в целом успешно выполняла свое предназначение. |
| Therefore, the standard rate of $500 per month per vehicle used in relation to vehicles older than one year was applied here. | Поэтому в данном случае к автомобилям, находящимся в эксплуатации больше года, применяется стандартная ставка в размере 500 долл. США в месяц на одно автотранспортное средство. |
| a/ Daily subsistence allowance rate applicable for the first 60 days. | а/ Ставка суточных, применимая в течение первых 60 дней. |
| There would be no tariff rate increase, so developing country preferences would remain in place where the general phasing programme was not sufficient to result in their removal. | Ставка тарифа повышаться не будет, и поэтому преференции развивающихся стран сохранятся, если общая поэтапная программа окажется недостаточной для их устранения. |
| Monte knows this attorney who specializes in helping people get off the list, and that's the discount rate. | Монти знает адвоката, который специализируется на том, что помогает людям "выйти" из списка. и это его ставка со скидкой. |
| Real rate of interest (investment return after inflation) Usual designation | Реальная процентная ставка (норма прибыли от инвестиций с поправкой на инфляцию) |
| Had Ukraine been assessed at an equitable rate, a contribution of $30 million would have enabled his country to be fully paid up. | Если бы ставка взноса Украины определялась на справедливой основе, ее взнос в размере 30 млн. долл. США позволил бы его стране полностью погасить свою задолженность. |
| UNFICYP was subsequently informed that the hourly flying rate would be $1,775 and that current operating hours were 1,019 per year. | ВСООНК были впоследствии информированы, что ставка за летный час составит 1775 долл. США, а длительность эксплуатации составляет в настоящее время 1019 часов в год. |
| The lower rate in early 1994 assumed that supplies would be brought in through a port and then overland to Rwanda. | Более низкая ставка в начале 1994 года предполагала, что доставка пайков будет осуществляться через морской порт и далее наземным транспортом в Руанду. |
| The ceiling rate, on the other hand, confers on the largest and wealthiest a benefit which must be subsidized by other Members of the Organization. | С другой стороны, верхняя предельная ставка дает наиболее крупным и богатым странам преимущества, которые приходится компенсировать другим членам Организации. |
| In addition, it considered even the assessment rate proposed for 1997 as not fully reflecting its own current capacity to pay. | Кроме того, его делегация считает, что даже ставка взноса, предложенная на 1997 год, не отражает в полной мере нынешнюю платежеспособность страны. |
| But the rate established under General Assembly decision 47/456 was simply unbearable and bore absolutely no relation to Ukraine's ability to pay. | Однако ставка, установленная в решении 47/456 Генеральной Ассамблеи, является просто непосильной и никак не отражает реальной платежеспособности Украины. |
| The subsistence rate used throughout these cost estimates is $130 per person per day. | В рамках всей сметы расходов используется ставка суточных в размере 130 долл. США в день. |