| This would lead to an average daily rate of $17.33. | В результате средняя суточная ставка составит 17,33 долл. США. |
| Until today the standard rate was 10 Euro per 1 square meter, and 1 Euro for those having allowances. | До сегодняшнего дня стандартная ставка арендной платы составляла 10 евро за квадратный метр, льготная - 1 евро. |
| Of course, my per-shelf rate's gone up since we last talked, so it all comes out to the same money. | Конечно, ставка за одну полку выросла с нашего последнего разговора, так что по деньгам выходит то же самое. |
| In case of preschedule termination of deposit agreement an interest rate stoods at 3% UAH p/a, 2% USD, and 1% EUR. | При досрочном расторжении депозитного договора процентная ставка составляет З% годовых, если вклад в гривне, 2% USD, 1% EUR. |
| Bear in mind that there is an exception: council housing has a special reduced VAT rate of 4%. | Из этого правила существует одно исключение, которое следует принять во внимание: в случае квартир социального назначения применяется пониженная ставка налога - 4%. |
| The risk-free rate of return is the key input into cost of capital calculations such as those performed using the Capital Asset Pricing Model. | Безрисковая ставка доходности является ключевым элементом в расчётах стоимости капитала, таких как стоимость капитала в модели ценообразования капитальных активов. |
| Moreover, a high corporate-tax rate is an ineffective and costly tool for producing revenues, owing to innovative financial transactions and legal tax-avoidance mechanisms. | Кроме того, высокая корпоративная налоговая ставка является неэффективным и дорогостоящим инструментом получения доходов, благодаря инновационным финансовым операциям и юридическим механизмам уклонения от налогов. |
| When interest rates go up, these payments will (when the rate is variable) also go up, possibly becoming unsustainable. | Когда повысятся процентные ставки, вырастут также и эти платежи (если ставка является не фиксированной), которые могут стать слишком высокими. |
| As military and civilian personnel will not be rotated during the period, the cost estimates reflect the after-30-day rate only. | Поскольку военный и гражданский персонал в течение данного периода меняться не будет, в смете используется лишь ставка, действующая по истечении первых 30 дней. |
| Adequate evidence was not provided to support the claimed increase in hire rate of USD 1,863 for the third vessel. | Утверждения о том, что ставка фрахтования третьего судна возросла на 1863 долл. США, не подкрепляются достаточными доказательствами. |
| The current rate of 5 per cent for non-thematic funding raised by the private sector in programme countries will be maintained. | Действующая 5-процентная ставка для финансирования нетематической деятельности за счет средств частного сектора, мобилизуемых в странах осуществления программ, будет сохранена. |
| This is a closely watched short term interest rate as it signals the Feds view as to the state of the money supply. | За этим показателем ведется пристальное наблюдение, поскольку краткосрочная учетная ставка отражает мнение Федеральной резервной системы о состоянии денежных запасов. |
| The rate from which lending rates by banks are calculated in the US. | Процентная ставка, используемая банками США для выдачи ссуд наиболее предпочитаемым клиентам. |
| Capital gains should be taxed at least at as high a rate as ordinary income. | Налоговая ставка на доходы с капитала должна как минимум равняться ставке на обычные доходы. |
| Bio-diesel oil is not taxed, while common diesel oil is taxed at a rate of US$ 254.5/ton. | С биодизельного масла налог не взимается, а для обычного дизельного топлива предусмотрена ставка 254,5 долл. США за тонну. |
| The one exception noted was a demurrage rate of USD 23,500 per day, incurred one week prior to NITC's claim period when the rates were increasing. | Единственным исключением являлась ставка демерреджа в размере 23500 долл. США за неделю до периода претензии НИТК, когда эти ставки стали расти. |
| The Bank of England's policy interest rate has remained just above zero for more than two and a half years. | В соответствии с политикой, проводимой Банком Англии, процентная ставка немного выше нуля продолжает оставаться уже на протяжении двух с половиной лет. |
| In late January 2003, the overnight call rate on funds traded between foreign banks in Japan fell at one point to minus 0.1 per cent. | В конце января 2003 года суточная онкольная ставка по операциям между иностранными банками в Японии одно время упала до минус 0,1 процента. |
| An additional variable rate is set for each financial year (on 1 October 2001, 0.86 per cent). | Дополнительная переменная ставка вводится для каждого отчетного года (на 1 октября 2001 года она была установлена на уровне 0,86%). |
| For locations where no MSA had been established, the after-60-day daily subsistence allowance rate was applied. | В местах, где суточные участников миссии не установлены, применяется ставка обычных суточных, действующая по истечении 60 дней. |
| It is expected that a tax rate of just 0.1 per cent would yield $734.8 billion worldwide. | Как ожидается, ставка налогообложения в размере всего 0,1 процента принесла бы в глобальном масштабе 734,8 млрд. долл. США. |
| In March 2012, the cover-over rate reverted back to $10.5 per gallon from $13.25. | В марте 2012 год ставка покрытия акцизного сбора за галлон была снижена с 13,25 долл. США до 10,5 долл. США. |
| The 2011 discount rate was based on the Citigroup pension discount rates. | Ставка дисконтирования в 2011 году была рассчитана на основе ставок дисконтирования для пенсионного плана компании «Сити груп». |
| The latter lowers average tax rate for dual earner couples, allows second earner to take home more pay, and improves second earner work incentives. | Благодаря этим новым налоговым кредитам снижается средняя ставка налогообложения работающих пар, причем второй работающий партнер получает возможность приносить домой более существенную часть заработной платы, а также дополнительный стимул к тому, чтобы не бросать работу. |
| UNCC and UNHQ had further commented that the issue might disappear if the interest rate was set at "zero" per cent. | ККООН и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций отметили далее, что этот вопрос может исчезнуть, если процентная ставка будет установлена на нулевом уровне. |