| The floor rate should be reduced in order to take account of the principle of capacity to pay. | Минимальная ставка должна быть сокращена, с тем чтобы принять во внимание принцип платежеспособности. |
| However, no existing DC rate will be increased. | Вместе с тем ни одна существующая ставка для РС повышаться не будет. |
| A single rate was established for the Mission effective 16 December 1994. | С 16 декабря 1994 года для Миссии была установлена единая ставка. |
| This rate has been in effect from 16 January 1995. | Эта ставка действует с 16 января 1995 года. |
| For this category, a 30 per cent depreciation rate was applied. | В отношении этой категории применялась ставка амортизации в размере 30 процентов. |
| The scale of assessments for the regular budget at least has some internal logic to it, with each Member State having its own rate. | Шкала взносов в регулярный бюджет по крайней мере обладает какой-то внутренней логикой, поскольку у каждого государства имеется своя собственная ставка. |
| Minimum interest rate at which biogas electricity is cheaper than a centralized electricity system | Минимальная процентная ставка, при которой электроэнергия, вырабатываемая установкой на биогазе, обходится дешевле, чем централизованное энергоснабжение |
| This rate, which came into effect 1 June 1993, was established on an accommodation-provided basis. | Эта ставка вступила в действие с 1 июня 1993 года и была установлена с учетом предоставляемого жилья. |
| Instead, a rate equivalent to 80 per cent of the salaries applicable for Belgrade was applied. | Вместо этого применялась ставка, эквивалентная 80 процентам размера окладов для Белграда. |
| The Committee was further informed that this rate may be too conservative and that interest receipts could turn out to be higher. | Комитету было далее сообщено, что эта ставка, возможно, является слишком консервативной и что фактические поступления от процентов могут составить более значительную сумму. |
| In such cases the freight rate excludes the cost element for loading and/or discharging. | В таких случаях фрахтовая ставка исключает стоимостной элемент погрузки и/или разгрузки. |
| The rate for 1996 was about US$ 0.03 per page impression. | В 1996 году ставка составляла приблизительно 0,03 долл. США за страничный оттиск. |
| A comparison of this rate with those charged by comparable facilities in other international organizations is quite favourable. | При сопоставлении со ставками, устанавливаемыми за аналогичные услуги другими международными организациями, эта ставка оказывается более выгодной. |
| Current rate under master aviation policy. | Текущая ставка по групповому полису авиационного страхования. |
| The more family members, the lower the rate. | Чем многочисленнее семья, тем ниже ставка налога. |
| Revised rate effective 1 June 1998. | С 1 июня 1998 года ставка пересмотрена. |
| The nominal interest rate was 10 per cent per annum. | Номинальная процентная ставка равнялась 10 процентам годовых. |
| The minimum rate can be set for inefficient working of a high-grade deposit and vice versa. | Минимальная ставка может быть установлена для месторождения с богатыми рудами при неэффективном недропользовании и наоборот. |
| The basic rate is applied for TPP and OPP. | Основная ставка применяется в случаях ВРЗ и ОРЗ. |
| The reduced rate is applied if the emissions were lower than OPP. | Пониженная ставка применяется в тех случаях, когда объем выбросов меньше ОРЗ. |
| When TPP and OPP are exceeded, the increased rate is applied. | При превышении ВРЗ и ОРЗ применяется повышенная ставка. |
| The rate was increased from $65 to $72 per person/day effective 1 May 1996. | С 1 мая 1996 года ставка была увеличена с 65 до 72 долл. США на человека в день. |
| This rate is applicable to five staff members stationed at Tbilisi. | Эта ставка применима к пяти сотрудникам, находящимся в Тбилиси. |
| The rate for civilian pattern vehicles in Georgia remains unchanged at $150 per annum. | Ставка страхования автотранспортных средств гражданского назначения в Грузии осталась без изменений на уровне 150 долл. США в год. |
| Since the mid-1980s the interest rate has been maintained at 6.5 per cent for actuarial rather than economic reasons. | С середины 80-х годов процентная ставка поддерживалась на уровне 6,5 процента, исходя из актуарных, а не экономических соображений. |