The combined rate for both years was 7.1 per cent. |
Совокупная ставка за оба года составила 7,1 процента. |
For technical assistance and direct support of regular programme activities, a standard 13 per cent rate is in effect. |
Для технической помощи и прямой поддержки деятельности, осуществляемой в рамках регулярной программы, действует стандартная ставка в 13 процентов. |
With regard to emergency assistance, a ceiling rate of 10 per cent applies. |
Что же касается чрезвычайной помощи, то в этом случае применяется предельная ставка в 10 процентов. |
The current rate used for jointly funded activities is 10 per cent or less. |
Для совместно финансируемой деятельности ставка составляет 10 процентов или меньше. |
Each year the rate and ceiling of the benefit has risen. |
Ежегодно ставка и предельные значения этого пособия повышаются. |
Credits to the reserve are mandatory when the monthly accounting rate of exchange implies a budgetary saving. |
Кредитование резерва является обязательным, если месячная учетная ставка обменного курса предполагает экономию средств в бюджете. |
The premium rate is 15.35% (from September 2008 to August 2009). |
Ставка страхового взноса составляет 15,35% (с сентября 2008 года по август 2009 года). |
In addition, the buyer considered the effective interest rate of 36.5 per cent to be a violation of German public policy. |
Кроме того, покупатель утверждал, что фактическая процентная ставка в размере 36,5 процента противоречит публичному порядку Германии. |
In addition, the corporate income tax rate was lowered from 30 to 25 per cent. |
Помимо этого, ставка налога на доходы корпораций была снижена с 30 до 25%. |
The average rate for programme support costs for WHO is currently below 7 per cent. |
В настоящее время средняя ставка, применяемая к затратам на поддержку программ ВОЗ, составляет менее 7 процентов. |
(b) There would be no increase in the special operations living allowance rate for any given location. |
Ь) ставка надбавки на жизнь для специальных операций не будет повышена ни в одном соответствующем месте службы. |
The new Tax Code applies the 0.1 per cent tax rate to the real estate holdings of drinking water facilities. |
В принятом новом Налоговым кодексе Республики Казахстан учтена ставка 0,1% налога на имущество объектов питьевого водоснабжения. |
A reduced rate of 5% is applied for procurement activities and if a donor funds programmes/projects in its own country. |
В случае закупочной деятельности и финансирования донором программ/проектов в своей собственной стране применяется сокращенная ставка в размере 5%. |
A lower PSC rate can be negotiated on an exceptional basis. |
В порядке исключения может согласовываться более низкая ставка РПП. |
The real discount rate applied has a relatively large impact on the overall amount estimated. |
Реально применяемая ставка дисконтирования оказывает довольно большое влияние на общие оценочные величины. |
This rate was chosen as it represents the opportunity cost of the mining companies funds invested in extraction. |
Эта ставка была выбрана в связи с тем, что она представляет собой альтернативную стоимость инвестирования средств горнодобывающих компаний в добычу. |
The discount rate reflects the owner's preference for income today rather than in the future. |
Учетная ставка отражает то предпочтение, которое владелец отдает нынешним, а не будущим доходам. |
This rate shall be based on the Euribor-rate and shall be used for calculating the interest accruing during the following calendar year. |
Эта ставка основывается на ставке Еврибор и используется для расчета процентов, причитающихся в течение последующего календарного года. |
The new basic wage rate in the garment industry, apart from the trainees, is around $1.36 per hour. |
Новая базовая ставка заработной платы в швейной промышленности, за исключением учеников, составляет около 1,36 доллара в час. |
The Deputy Director replied that the overhead rate for programme support costs was 7 per cent. |
Заместитель директора ответил, что ставка накладных расходов для вспомогательных расходов по программам составляет 7 процентов. |
The rate of the minimum wage is established by the Government in accordance with the agreement submitted by social partners. |
Ставка минимальной заработной платы устанавливается правительством в соответствии с соглашением, достигнутым социальными партнерами. |
It was almost incomprehensible that the rate of compensation had not been revised for nearly two decades. |
Практически необъясним тот факт, что ставка выплаты компенсации не пересматривалась в течение почти двух десятилетий. |
However, the existing maximum assessment rate had been set on the basis of political considerations and distorted that principle. |
Однако нынешняя максимальная ставка взносов была установлена на основе политических соображений и искажает данный принцип. |
This rate has been applied retroactively to 1 January 2005. |
Эта ставка была применена ретроактивно с 1 января 2005 года. |
The contribution rate is the portion that is received by UNICEF. |
Ставка взносов - это доля, которую получает ЮНИСЕФ. |