Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Ставка

Примеры в контексте "Rate - Ставка"

Примеры: Rate - Ставка
The standard weekly rate of unemployment benefit is £37.20 with an increase of £18.30 a week for any one dependent adult. Стандартная еженедельная ставка пособия по безработице составляет 37,20 фунта стерлингов, при этом она увеличивается на 18,30 фунта стерлингов в неделю в расчете на любого одного взрослого иждивенца.
He also endorsed the proposal that Argentina's rate of assessment should be established at 0.969 per cent for 2003, reflecting its share of total membership GNP in the period 1993-1998. Он также поддерживает рекомендацию в отношении Аргентины, в соответствии с которой в отношении этой страны в 2003 году будет применяться ставка взноса в размере 0,969 процента, соответствующая ее доле в совокупном ВНП государств-членов за период 1993 - 1998 годов.
The hourly rate of pay is no lower for those who work part-time than for full-time employees. Почасовая ставка заработной платы у лиц, занятых неполный рабочий день, не ниже, чем у лиц, занятых полный рабочий день.
The revised rate would be 50 per cent of the monthly lease and self-sustainment rates being reimbursed prior to the drawdown. Пересмотренная ставка будет составлять 50 процентов от ставок компенсации расходов на ежемесячную аренду и расходов, подлежащих возмещению на условиях самообеспеченности, выплачиваемой до начала свертывания миссии.
The margin applied to this rate will vary from lender to lender. Also taken into consideration is the amount borrowed verses property value or Loan to Value. Обычно ставка снижается на 4% при первой покупке лицом недвижимости, и не менее чем на 1% для тех, кто берет в кредит сумму, составляющую менее 60% стоимости дома.
Owing to its different nature, furthermore, programme country cost-sharing has been excluded from the GMS rate calculation, which instead is done based purely on donor resources (see annex B). Кроме того, ввиду своих особенностей совместное покрытие расходов с участием стран осуществления программ исключено из формулы расчета ставки возмещения расходов на ОУП: эта ставка рассчитывается исключительно на основе донорских ресурсов (см. приложение В).
A GMS rate driven by volume might possibly act as an incentive for donors to make larger contributions, although it is difficult to establish a causal link between current policy and size of contribution. Определяемая исходя из размера взноса ставка возмещения расходов на ОУП, возможно, послужит для доноров стимулом к внесению более крупных взносов, хотя довольно сложно установить причинно-следственную связь между проводимой в настоящее время политикой и размером взноса.
The Law stipulates a reduction of the rate of the export duty to be levied on seeds of certain kinds of oil-bearing crops, from 17% to 16%. Закон предусматривает снижение ставки вывозной (экспортной) пошлины на семена некоторых видов масличных культур с 17% до 16%. Начиная с 1 января 2007 года ставка пошлины будет уменьшаться на 1 % в год пока не достигнет уровня 10%.
The lowest social assistance rate for single individuals who are employable was increased by 80 percent and health card benefits for those leaving social assistance for gainful employment were extended for up to three years. Минимальная ставка социального пособия для холостых лиц, пригодных для трудовой деятельности, была увеличена на 80%, а максимальный срок действия льгот по медицинской карте для лиц, прекращающих членство в социальных программах в связи с получением оплачиваемой работы, продлен до трех лет.
A basic 2 per cent transportation factor for the resupply of spare parts and consumables is included in the wet lease rate. Базовая ставка в размере 2 процентов на покрытие транспортных расходов, связанных с пополнением запасных частей и расходных материалов, уже включена в ставку возмещения расходов по системе аренды с обслуживанием.
It states, however, in paragraph 91, that the rate used to discount post-employment benefit obligations (both funded and unfunded) should reflect the time value of money. Однако в нем в пункте 91 сказано, что ставка, используемая для дисконтирования обязательств по выплатам после прекращения службы (как обеспеченных, так и не обеспеченных финансированием), отражает стоимость денег с учетом дохода будущего периода.
Therefore, the base rate requirement reduced from 12 to 8.8 per cent, or a reduction of 3.2 per cent, mainly due to the higher level of other resources income. Таким образом, если раньше требовалась базовая ставка на уровне 12 процентов, то теперь достаточно 8,8 процента, что равносильно ее сокращению на 3,2 процента, которое произошло в основном благодаря более высокому уровню поступлений по линии прочих ресурсов.
A no-money-down, interest-only, adjustable rate mortgage at three percent... fantastic! Без первичного взноса, только проценты, переменная ставка в З процента... просто фантастика!
Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted from time to time? If the interest rate changes during the amortization phase of the loan you should choose the option'variable interest rate'. Процентные выплаты фиксированы на весь период или изменяются? Если процентная ставка изменяется в процессе выплаты основной суммы кредита, выберите «Переменная процентная ставка».
China's assessment rate had increased by 107 per cent between 2000 and 2004 and, if the existing scale methodology was retained, its assessment rate would be raised to 2.716 per cent in 2007. Ставка взноса Китая увеличилась на 107 процентов в период между 2000 и 2004 годами, и если действующая методология шкалы сохранится, ставка его взноса в 2007 году возрастет на 2,716 процента.
KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the interest rate then enter it here. If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank. Будет вычислена новая процентная ставка или основная сумма долга с процентами. Если вам известна новая процентная ставка, укажите её здесь. Если хотите, чтобы новая процентная ставка была вычислена автоматически, оставьте поле пустым.
The lower requirements were partially offset by the higher requirement for medical self-sustainment, as the daily rate assumed in the standardized funding model was $25 per day and the actual rate for UNMISS was $52 per day. Уменьшение потребностей было частично компенсировано увеличением потребностей на перевод медицинского обслуживания на самостоятельную основу, поскольку дневная ставка, предполагаемая в стандартизированной модели финансирования составляла 25 долл. США в день, а реальная ставка в случае МООНЮС - 52 долл. США в день.
While the rate normally comprises three main elements, namely accommodation, food and incidentals, in UNAVEM's case, the rate compensated for food and incidentals only as accommodation was provided by the Mission. Хотя ставка суточных участников миссии обычно устанавливается на основе трех основных элементов, а именно: жилья, питания и мелких расходов, в случае КМООНА ставка суточных участников миссии предусматривала компенсацию лишь в связи с питанием и мелкими расходами, поскольку жилье предоставлялось Миссией.
The rate was applicable for only two and a half months (1 July-14 September 1996), while the higher rate of $949.70 per flying hour was applicable for the remaining nine and a half months of the financial period. Эта ставка действовала в течение только двух с половиной месяцев (с 1 июля по 14 сентября 1996 года), а в течение остальных девяти с половиной месяцев финансового периода ставка была выше и составляла 949,70 долл. США за час летного времени.
Claimants from Group 1 should have a discount rate of five per cent per annum applied to determine the amount of compensation to be paid, while claimants from Groups 2 and 3 should have a discount rate of three per cent per annum applied. Заявителям из группы 1 была установлена ставка дисконтирования в размере 5% в год при расчете подлежащих выплате сумм компенсации, в то время как заявителям групп 2 и 3 была установлена ставка дисконтирования в размере 3% в год 164/.
The discount rate used to determine the present value of the future after-service health insurance liabilities was not changed from the 5.5 per cent used for 2005, as this rate was in general alignment with benchmark indices and also provided consistency and comparability with the prior liability valuation. Ставка дисконтирования, используемая для определения нынешней стоимости будущих обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку, не изменилась с 5,5 процента в 2005 году, поскольку эта ставка в целом согласуется с контрольными показателями и, кроме того, обеспечивает последовательность и сопоставимость с предшествующей оценкой обязательств.
If the Tobin tax rate needed to be high enough to influence foreign exchange market behaviour, the currency transaction tax rate would be at a miniscule level to raise money without disrupting market transactions. Если ставка налога Тобина должна была быть достаточно высокой, чтобы повлиять на поведение валютных рынков, то ставка налога на валютные операции может быть микроскопической, поскольку цель налога состоит в сборе средств без нарушения нормального хода рыночных операций.
A 4% PSC or ISC rate will be applied for trust fund activities that are planned, resourced, executed and managed in-country and locally-generated funds cover the resulting overhead costs, unless exempted by the Executive Director. Ставка РПП или КРП в размере 4% применяется в отношении деятельности по линии целевых фондов, которая планируется, финансируется, осуществляется и контролируется в стране, а в рамках мобилизованных на месте средств оплачиваются соответствующие накладные расходы, если только Директор-исполнитель не предусматривает исключения.
The normal rate of contribution payable by the employers and employees prescribed under the Act is 10 per-cent of the wages of the employees w.e.f. 22.2.97. Согласно положению, вступившему в силу 22 февраля 1997 года, обычная ставка взноса, подлежащего уплате работодателями и работниками, установлена данным законом на уровне 10% от размеров заработной платы работников.
The fact that the State partly or fully absorbs market fluctuations is considered a form of implicit subsidization or interest rate subsidization. Подразумевается, что государство предоставляет имплицитную субсидию или покрывает разницу в процентной ставке кредита в той мере, в какой эта ставка подвержена рыночным колебаниям и в какой государство полностью или частично ее амортизирует.