| The tax rate is different for emissions under and above the emission limit. | Налоговая ставка является различной для выбросов, уровень которых ниже или выше предельного значения выбросов. |
| The normal rate is 20 per cent, although there are exceptions. | Обычная ставка составляет 20%, хотя имеются и исключения. |
| For travel documents, a fixed rate is charged per document. | В случае проездных документов взимается фиксированная ставка за один документ. |
| Education grant: flat rate for Commission boarding costs | Субсидия на образование: фиксированная ставка расходов Комиссии на пансионное содержание |
| Typically, the advance rate ranges from 40 per cent to 60 per cent. | Обычно ссудная ставка составляет от 40 до 60 процентов. |
| Thus, the crucial factor in deciding the amount to be awarded is the discount rate to be applied. | Главный фактор при определении подлежащей присуждению суммы - применимая ставка дисконтирования 161/. |
| For Belgium the reference rate from method 1 does not correspond entirely to the definition. | В случае Бельгии базисная ставка метода 1 не полностью соответствует определению. |
| The long-term reference rate is calculated implicitly from actual interest flows instead of published rates. | Долгосрочная базисная ставка рассчитывается косвенно на основе реальных потоков процентов вместо публикуемых ставок. |
| This rate is used to determine FISIM exports and imports. | Данная ставка используется для определения импорта и экспорта УИВФП. |
| The external reference rate reflects transactions in BEF and also in foreign exchange. | Внешняя базисная ставка охватывает операции в бельгийских франках, а также в иностранной валюте. |
| In this case the reference rate will be somewhere between the long-term and short-term rates. | По сути же в этом случае базисная ставка будет находиться в интервале между краткосрочной и долгосрочной ставками. |
| The reference rate of method 1 is lower than the other reference rates tested. | По сравнению с другими подвергшимися тестированию базисными ставками, базисная ставка метода 1 является самой низкой. |
| This rate covers a range of maturities. | Данная ставка отражает широкий набор сроков погашения. |
| The external rate is used to calculate exported and imported FISIM. | Внешняя ставка используется для расчета экспорта и импорта УИВФП. |
| The reference rate of method 1 is therefore also the lowest. | Вследствие этого базисная ставка метода 1 также является наиболее низкой. |
| The reference rate of method 4a is determined 'internally'. | ЗЗ. Базисная ставка метода 4а определялась "внутренним методом". |
| The interest rate was to be calculated in conformity with Russian law. | Ставка процента рассчитывается на основе российского законодательства. |
| This effectively makes the tax rate 30 per cent for non-individual taxpayers. | В результате этого ставка налогообложения для неиндивидуальных налогоплательщиков составляет 30 процентов4. |
| However, we cannot check whether it includes no remuneration for services and is therefore a good reference rate for calculating FISIM. | Тем не менее невозможно определить, включает ли данная ставка в себя плату за услуги или нет и является ли она, следовательно, надлежащей базисной ставкой для расчета УИВФП. |
| The average interest rate on long-term bank loans has been applied to calculate the interest flow on securities other than shares. | Для расчета потоков процентов по ценным бумагам, за исключением акций, использовалась средняя ставка процента по долгосрочным банковским ссудам. |
| The corporate tax rate is 35 per cent for utility companies. | Для компаний по коммунальному обслуживанию ставка корпоративного налога составляет 35 процентов. |
| And, due to rising consumer prices, the nominal interest rate will continue to rise. | Далее, вследствие увеличения потребительских цен, номинальная процентная ставка будет продолжать расти. |
| Regardless of the government's fiscal-policy stance, this interest rate cannot move below zero. | Независимо от бюджетно-налоговой политики правительства, эта процентная ставка не может опуститься ниже нуля. |
| The current rate of assessment for the largest contributor was in fact below that Member State's capacity to pay. | Нынешняя ставка взносов крупнейшего вкладчика фактически ниже платежеспособности этого государства. |
| The GSP rate is half of the MFN rates and subject to tariff quotas. | Ставка ВСП составляет половину от ставок МБН и обусловливается тарифными квотами. |