Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Ставка

Примеры в контексте "Rate - Ставка"

Примеры: Rate - Ставка
China's assessment rate had increased threefold in just seven years and would grow by a further 20 per cent with the current methodology. Ставка взноса Китая выросла втрое всего лишь за семь лет, а с применением нынешней методологии она увеличится еще на 20 процентов.
Primary surplus = (interest rate - GDP growth) public debt Первичный профицит = (процентная ставка - показатель роста ВВП) х государственный долг
IV. Agency harmonization objectives and GMS rate Цели межучрежденческого согласования и ставка расходов на ОУП
The Kosovo (Serbia and Montenegro) office said the "recovery rate was too high to secure a World Bank grant of $2 million for support to youth programmes". Отделение для Косово (Сербия и Черногория) сообщает, что «ставка возмещения расходов была слишком высокой для того, чтобы добиться получения субсидии от Всемирного банка на сумму 2 млн. долл. США в поддержку программ в интересах молодежи».
The actual cost-recovery rate in the 2004-2005 biennium was 7.2 per cent, even with rates ranging from 12 to 5 per cent. Фактическая ставка возмещения расходов за двухгодичный период 2004 - 2005 годов составляла 7,2 процента, в то время как отдельные ставки варьировались от 12 до 5 процентов.
In order to assure that the advent of the tax went as smoothly as possible, it was introduced at a single rate of 17 per cent. Для обеспечения как можно более плавного введения НДС была установлена единая ставка в размере 17 процентов.
As in the case of ICJ, the rate for this special allowance is fixed at $94 per day. Как и в случае с Международным Судом, ставка, по которой выплачивается эта специальная надбавка, составляет 94 долл. США в день.
The Group further noted that the internal rate of return is used to set a threshold that potential mineral development projects must surpass before they receive serious consideration and investment. Группа отметила далее, что внутренняя ставка дохода используется для установления порога, который потенциальные проекты освоения полезных ископаемых должны превзойти, прежде чем стать предметом серьезного рассмотрения и инвестирования.
The uncompetitive rate of remuneration for freelance interpreters in North America makes it increasingly hard to achieve the goal of expanding the pool of local freelancers. Неконкурентная ставка вознаграждения внештатных устных переводчиков в Северной Америке все больше и больше затрудняет достижение цели расширения пула местных внештатных работников.
More than 80 per cent of Australian taxpayers now face a marginal income tax rate of 30 per cent or less. В отношении более чем 80% австралийских налогоплательщиков применяется предельная ставка подоходного налога в размере 30 и менее процентов.
A supplementary rate for a limited percentage of "specialists" within the total deployment was established at $150 per specialist per month. Для ограниченного числа «специалистов» в составе миссии была установлена ставка дополнительного возмещения на уровне 150 долл. США на специалиста в месяц.
The standard rate for the IS is 35 per cent. Стандартная ставка КН - 35%.
The normal rate of interest is fixed by the Central Government in consultation with the central Board of Trustees setup under the Act. Процентная ставка устанавливается центральным правительством по согласованию с Центральным попечительским советом, учрежденным в соответствии с данным законом.
This is a significant increase from the rate in the 2007/08 financial period, which was $12,100. Это означает значительное увеличение по сравнению с финансовым периодом 2007/08 года, когда такая ставка составляла 12100 долл. США.
The actual average general management support rate for contributions received to UNCDF other resources in 2006-2007 stood at 6.7 per cent. В 2006 - 2007 годах фактическая средняя ставка возмещения вспомогательных расходов по статье общего управления в отношении взносов в прочие ресурсы составила 6,7 процента.
Many of these enterprise owners stated that the lending interest rate was too high and loans tended to be given to a very narrow set of activities. Многие из получивших их владельцев предприятий заявили, что ставка ссудного процента слишком велика и что займы, как правило, предоставляются лицам, занимающимся весьма ограниченным кругом видов деятельности.
The employers' CPF contribution rate, which stood at 13%, was raised by 1.5 percentage points with effect from 1 July 2007. С 1 июля 2007 года ставка взноса работодателей в ЦРФ составляет 13 процентов, то есть на 1,5 процентных пункта выше, чем ранее.
In line with prevalent judicial opinion, the rate of interest was determined in accordance with the national law applicable to the contract within the meaning of Swiss private international law. Согласно общепринятой судебной практике ставка процента была определена в соответствии с международным частным правом Швейцарии на основании норм национального законодательства, применимого к договору.
What's your rate, man? Какая у тебя ставка, чувак?
What's the going rate for assistants nowadays? А какая на сегодня ставка у ассистета?
In 2010, the discount rate of 5.55 per cent, based on spot rates for high-quality corporate bonds payable in euros for the corresponding maturity years, was used. В 2010 году использовалась дисконтная ставка в размере 5,55 процента, основанная на текущих курсах высококачественных корпоративных еврооблигаций за соответствующие годы наступления срока погашения платежа.
Specifically, the discount rate applied for the calculation of the liabilities was reduced from 6.5 per cent to 4.5 per cent. В частности, ставка дисконтирования, применявшаяся при исчислении объема обязательств по выплатам, была снижена с 6,5 процента до 4,5 процента.
A maximum assessment rate of 0.01 per cent was then applied for each machine scale to those Member States on the list of the least developed countries. Затем в каждой машинной шкале к тем государствам-членам, которые включены в перечень наименее развитых стран, применяется максимальная ставка взноса в размере 0,01 процента.
This is done by applying a discount rate, reflecting that the more distant in time a benefit or damage avoided is, the less it is worth to us in the present given competing investment opportunities. Для этого применяется ставка дисконтирования, которая отражает тот факт, что чем более отдаленным во времени являются выгода или ущерб, тем меньше они значат для нас сегодня в силу наличия альтернативных возможностей для инвестиций.
It is thus argued that, when a high discount rate is adopted in the analysis of climate change mitigation, people in the current generation are treated as more valuable than people in future generations. Таким образом, если при анализе мер по смягчению последствий изменения климата используется высокая дисконтная ставка, это значит, что нынешнее поколение считается более ценным, чем будущие.