He also stated that the rate finalized with Shandong was $3 per ton higher than that offered by FIDC under the Taylor regime in 2003. |
Он заявил также, что ставка, согласованная с компанией «Шандонг», превышала на З долл. США за тонну цену, которую предлагала компания ФИДК при режиме Тейлора в 2003 году. |
However, it is not, moreover, it is not only a much-discussed value-added tax rate rises. |
Тем не менее, это не так, более того, она является не только крайне обсудили налога на добавленную стоимость, ставка повышается. |
If the individual earns more than 3 times average salary, an additional tax rate of 10% is applied. |
Если заработок превышает сумму в три средних годовых зарплаты, ставка увеличивается ещё на 10 %, более шести среднегодовых зарплат - на 15 %. |
In November 1962, it was reduced by another 20 per cent to 25 per cent - the same rate as that applied to three-wheelers. |
В апреле 1962 года ставка налога на приобретение автомобиля была снижена до 45 % от его стоимости, а в ноябре 1962 - до 25 %, сравнявшись с ранее действовавшей для мотоциклов и трёхколёсных мотоколясок. |
There could be an international agreement that every country would impose a carbon tax at an agreed rate (reflecting the global social cost). |
Можно заключить международное соглашение, что каждая страна введет такой налог, ставка которого будет согласована заранее (и должна отражать социальные издержки в глобальном масштабе). |
The cost of external finance hovered around an annual rate of 11.5 per cent in the first eight months of 2000. |
В течение первых восьми месяцев 2000 года процентная ставка по внешним кредитам составляла порядка 11,5 процента в пересчете на годовую основу. |
But, given that the top US marginal income-tax rate is 35%, he certainly is a tax avoider on a grand scale. |
Но, учитывая, что ставка налога на предельный доход в США составляет 35%, он, безусловно, избегал уплаты налогов в больших масштабах. |
They also noted that this approach would yield a rate of assessment of 0.88342 per cent in 2003. |
Они также отметили, что при таком подходе ставка взноса составила бы 0,88342 процента в 2003 году. |
Changing the term to 15 years, including a grace period, would reduce the interest rate to 4.760 per cent. |
Если будет выбран срок 15 лет, включая льготный период, то учетная ставка понизится до 4,760 процента. |
The previous reviews have not considered that allowance, originally intended to cover incidental personal requirements, although the rate has remained unchanged since 1974. |
Несмотря на то, что ставка суточного денежного довольствия, первоначальная цель выплаты которого состояла в покрытии мелких расходов на личные нужды военнослужащих, не менялась с 1974 года, в ходе предыдущих обследований она не пересматривалась. |
Liquefied gases (primarily propane and butane) used as motor fuel are taxed at a rate of only US$ 72.7/ton. |
Для сжиженных газов (прежде всего пропан и бутан), используемых в качестве моторного топлива, установлена налоговая ставка в размере лишь 72,7 долл. США за тонну. |
As regards interest, the court determined the interest rate under the law designated by the relevant choice-of-law rule (articles 74 and 78 CISG). |
Что касается процентов, то суд постановил, что должна быть использована процентная ставка, применяемая в соответствии с законом, определенным на основании соответствующего коллизионного правила (статьи 74 и 78 КМКПТ). |
On this basis, it was concluded that the MINURSO MSA rate of $60, which is supposed to cover only miscellaneous and incidental expenses, appeared excessive. |
В результате был сделан вывод о том, что установленная для МООНРЗС на уровне 60 долл. США ставка суточных участников миссии, которая должна покрывать лишь прочие и мелкие расходы, представляется завышенной. |
52C Contract rate applies to the excess goods buyer received |
52С Договорная ставка применяется по отношению к излишнему товару, полученному покупателем |
The actual helicopter contract in 1999 reflects a fixed monthly rate of $79,300 for 40 base hours per month. |
В действующем контракте на аренду вертолетов в 1999 году предусматривается фиксированная месячная ставка в размере 79300 долл. США за 40 запланированных летных часов в месяц. |
At the end of 2002, the average maternity insurance premium rate was 0.7 per cent nationwide, and some 34.88 million workers were subscribed. |
В конце 2002 года средняя ставка страхового взноса в фонд страхования на случай беременности и родов составляла 0,7% и этой системой было охвачено около 34,88 млн. трудящихся. |
It states, however, that the rate used to discount post-employment benefit obligations (both funded and unfunded) shall reflect the time value of money. |
При этом положения этого стандарта предусматривают, что ставка, применяемая для исчисления на льготной основе объема обязательств по плану медицинского страхования после выхода в отставку (как покрытых, так и не покрытых) отражает временную стоимостью денег. |
An amount of $100 is assumed for the combined harmonized SOLA and the administrative place of assignment hardship allowance (rate A). |
Предполагается, что общая сумма унифицированной НЖСО и надбавки за работу в трудных условиях для административного места назначения (ставка А) составит 100 долл. США. |
The average monthly hazard pay rate is derived from data across peacekeeping missions and is discounted to 10 months to allow for absence from the mission area. |
Среднемесячная ставка надбавки за работу в опасных условиях определяется на основе данных по всем миссиям по поддержанию мира и корректируется до 10 месяцев для учета периода отсутствия персонала в районе миссии. |
The rate of interest to be credited to the member's provident fund accumulation (unexempted) for the year 1997-98 remained as 12 percent per annum. |
Ставка процента, по которой зачисляются накопительные взносы членов в резервный фонд (в случае неосвобожденных предприятий), оставалась в 1997 - 98 году на уровне 12% годовых. |
Only in 1987 was the first cost-recovery rate on other resources-funded programmes levied, with subsequent changes in 1996, 1998 and 2003. |
Только в 1987 году была впервые установлена ставка возмещения расходов по программам, финансируемым по линии прочих ресурсов, которая впоследствии изменялась в 1996, 1998 и 2003 годах. |
Discount rate and health-care escalation rates for the after-service health insurance liability |
Дисконтная ставка и темпы увеличения расходов на медицинское обслуживание, использованные для определения величины обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку |
In each case, the Government has indicated that the developing-country rate would be frozen until the general tariff (GT) rate reached that level, at which time the GT rate would apply. |
В обоих случаях правительство указало, что применимая к развивающимся странам ставка будет заморожена до тех пор, пока ставка общего тарифа (ОТ) не достигнет такого же уровня; с этого момента начнет применяться ставка ОТ. |
In addition, the average OECD-bound tariff rate for agricultural products is four times that on industrial products. |
Кроме того, средняя связанная ставка таможенного тарифа на сельскохозяйственную продукцию в странах ОЭСР в четыре раза превышает уровень пошлин на промышленную продукцию. |
Moreover, self-insurance may have large fiscal costs if the domestic interest rate is higher than that paid on the reserve assets (typically United States Government bonds). |
Более того, самострахование может быть сопряжено со значительными бюджетными издержками, если процентная ставка на внутреннем рынке выше процентной ставки, получаемой при размещении резервных активов (обычно в государственные облигации США). |