Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Ставка

Примеры в контексте "Rate - Ставка"

Примеры: Rate - Ставка
In 1985, the Committee of Actuaries reviewed the 0.14 per cent rate and concluded that 0.20 per cent of pensionable remuneration for administrative costs could be justified in the light of developments in the previous 25 years. В 1985 году Комитет актуариев пересмотрел ставку в размере 0,14 процента и сделал вывод о том, что с учетом развития событий за предшествующие 25 лет в отношении административных расходов может быть оправданна ставка в размере 0,20 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения.
The Commission noted that the flat rate for boarding had not been adjusted since 1990 for those currency areas where an adjustment of the level of maximum allowable expenses had not been triggered. Комиссия отметила, что единообразная ставка расходов на пансион не корректировалась с 1990 года для тех валютных зон, где не достигался триггерный показатель для корректировки размера максимально допустимых расходов.
As in the case of the two-part rate, VarioPrice is influenced by the line categories, categories of traffic volume, timetable flexibility as well as supplementary charges and deductions. Как и в случае двухэлементной ставки, ставка "VarioPrice" определяется такими характеристиками железнодорожной линии, как объем движения, гибкость расписания, а также дополнительные сборы и скидки.
Between 31 December 2007 and 31 December 2008, the 30-year interest rate on the United States Treasury bond decreased from 4.45 per cent to 2.69 per cent. За период с 31 декабря 2007 года по 31 декабря 2008 года 30-летняя ставка процента по долгосрочным казначейским облигациям Соединенных Штатов снизилась с 4,45 процента до 2,69 процента.
33 per cent of the taxable earnings for workers in dependent employment (the actual contribution rate is at present 32.7 per cent); ЗЗ% налогооблагаемого заработка трудящихся, работающих по найму (в настоящее время фактическая ставка взноса составляет 32,7%);
The standard rate for programme support services provided by the United Nations for activities financed by extrabudgetary activities, which has been approved by the General Assembly, is 13 per cent of direct expenditure. Стандартная ставка для вспомогательных услуг по программам, установленная Организацией Объединенных Наций для деятельности, финансируемой из внебюджетных источников, и утвержденная Генеральной Ассамблеей, составляет 13 процентов от прямых расходов.
Special case equipment is major equipment for which, because of the uniqueness of the item, its high value or the lack of a generic group, a standard rate of reimbursement has not been defined in the tables of reimbursement. Имущество специального назначения - это основное имущество, по которому в силу его уникальности, высокой ценности или невозможности отнести его к типовой категории в соответствующих таблицах не установлена типовая ставка возмещения.
The rate is based on a standard of nine square metres per person; (b) Provide heaters and/or air conditioners for the accommodation as required by the local climatic conditions; Ставка исчисляется исходя из нормы в 9 кв. м на одного человека; Ь) оборудовать помещения обогревателями и/или кондиционерами в зависимости от местных климатических условий;
4.12 Finally, the State party wishes to clarify that, contrary to what was submitted by the authors, only the local salary was affected by the higher tax rate and this had been made clear in the addendum that the authors duly signed. 4.12 Наконец, государство-участник хотело бы пояснить, что вопреки утверждениям авторов повышенная налоговая ставка затронула только оклады в местной валюте, и это было четко оговорено в добавлении, которое авторы должным образом подписали.
The loan is granted at a monthly interest rate of 2.5 per cent, of which CARE receives 2 per cent and the girls pay the remaining 0.5 per cent into an education fund. Процентная ставка такой ссуды составляет 2,5 процента в месяц, из которых 2 процента получает ОАБО, а оставшиеся 0,5 процента родители девочки вносят в фонд образования.
This rate was partly accounted for by deep discounts on Latin American external debt on secondary markets, on Argentine securities and, to a lesser extent, on Brazilian securities. Эта ставка была отчасти обусловлена значительным дисконтом по внешней задолженности Латинской Америки на вторичных рынках, по ценным бумагам Аргентины и в меньшей степени по ценным бумагам Бразилии.
The 1996 consultant's report on the cost-sharing of common services noted that the "daily rate" did not meet the actual direct costs incurred by UNOV which included clerical support and supervision. В докладе консультанта, подготовленном в 1996 году и посвященном схеме распределения расходов на общие службы, было отмечено, что "дневная ставка" не покрывает реальных непосредственных расходов ЮНОВ, поскольку сюда включаются также затраты на секретариатскую поддержку и надзор.
The Office stated that a review of living costs for MINURSO had been completed and, as a result, the MSA rate would be reduced from $60 to $40 per day. Управление заявило о том, что обследование стоимости жизни для района действия МООНРЗС завершено, и по его итогам ставка суточных участников миссии будет снижена с 60 долл. США до 40 долл. США в день.
The rate of pay (salary) shall be the fixed amount of wages a worker receives for fulfilling his work quota (working duties) at a certain level of difficulty (skill level) in a single month. Тарифная ставка (оклад) - фиксированный размер оплаты труда работника за выполнение норм труда (трудовых обязанностей) определенной сложности (квалификации) за единицу времени.
The lowest rate is for less severely disabled people who need some help during the day; or who would be unable to prepare a cooked main meal; Низшая ставка предназначена для тех, чья степень инвалидности менее серьезна, но они нуждаются в помощи днем или же не могут сами приготовить себе еду;
The higher rate of the mobility component is for people who are unable, or virtually unable, to walk or who are severely mentally impaired and have severe behavioural problems. Высшая ставка для компонента мобильности рассчитана на лиц, которые не могут или практически не могут передвигаться самостоятельно или которые страдают тяжелым психическим недугом и имеют серьезные проблемы поведения.
A flat rate of 12.2 per cent is applied to all earnings above the earnings threshold, no contributions being due on the portion of earnings up to and including the earnings threshold. Ко всем доходам, превышающим порог доходов, применяется единая ставка в 12,2%, и никакие взносы не уплачиваются с той части доходов, которая ниже порога доходов или же находится на этом уровне.
There are three rates, one for pre-school children, one for school children up to age 16, and the highest rate for children at school over 16 years of age. Существуют три ставки: одна - для детей дошкольного возраста, другая - для детей школьного возраста до 16 лет и самая высокая ставка для детей школьного возраста старше 16 лет.
That compares to an overall rate of 10 per cent charged in 2000-2001, with 6.8 per cent retained by UNDCP and 3.2 per cent provided to associate agencies. Фактическая ставка сборов за вспомогательное обслуживание программ в 2000 - 2001 годах составила 10 процентов, при этом 6,8 процента оставались в распоряжении ЮНДКП, а 3,2 процента поступали ассоциированным учреждениям.
The value of equipment depends on factors beyond the control of the financing company, such as the timing of a new model having introduced to the market, the taxation rate, overall economic conditions, and so on. Стоимость оборудования зависит от факторов, выходящих из-под контроля финансовой компании, таких, как сроки выхода на рынок новых моделей, ставка налогообложения, общеэкономическая конъюнктура и т.д.
Compound interest shall be awarded whenever necessary in order to ensure full compensation, and the interest rate shall be the one most suitable to achieve that result." Сложные проценты присуждаются по необходимости, для того чтобы обеспечить полную компенсацию, и ставка процентов будет наиболее удовлетворяющей достижению этого результата".
Some lawyers find the hourly rate too low, while others contend that hourly rates may lead to increases in the length of trial, as counsel have no financial incentives to try to shorten the proceedings. Некоторые адвокаты считают, что почасовая ставка является слишком низкой, в то время как другие утверждают, что почасовые ставки могут привести к увеличению продолжительности разбирательства, поскольку защитник не будет иметь финансовых стимулов для того, чтобы пытаться сократить продолжительность разбирательства.
The Board noted that different rates were charged for different projects and clients, with the maximum rate being 10 per cent for some UNDP projects funded from regular resources, depending on the estimated costs to be incurred. Комиссия отметила, что, в зависимости от сметного объема будущих расходов, по отношению к разным проектам и клиентам применялись разные ставки, при этом максимальная ставка в размере 10 процентов применялась к некоторым проектам ПРООН, финансируемым за счет регулярных ресурсов.
The advantage of calculating an implicit reference rate from the results recorded by the financial intermediaries is that we are making a weighted average for different maturities. Расчет имплицитной базисной ставки на основе результатов, зарегистрированных финансовыми посредниками, обладает тем преимуществом, что эта базисная ставка представляет собой взвешенное среднее ставок по инструментам с различными сроками
b This is the eventual required contribution rate after five years as a result of the change in market value and assuming no other sources of gain or loss. Ь Эта ставка представляет собой конечную требуемую ставку взносов после пяти лет в результате снижения рыночной стоимости, исходя из предполагаемого отсутствия других источников прибылей и убытков.