Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Ставка

Примеры в контексте "Rate - Ставка"

Примеры: Rate - Ставка
The charge rate is uniform (US$ 6.15/kg), so the whole amount depends only on the quantity of the substance subjected to the charge. Применяется единая ставка налога (6,15 долл. США/кг), поэтому общая сумма зависит лишь от количества подлежащего обложению вещества.
On the other hand, the ceiling rate should not be reduced if the assessments of developing countries were thereby increased, distorting the principle of capacity to pay. С другой стороны, максимальная ставка не должна понижаться, ибо в этом случае взносы развивающихся стран увеличатся, а это приведет к нарушению принципа платежеспособности.
The Committee could not but be receptive to the appeal, since Argentina faced both a significant increase in its assessment rate and a massive economic crisis which undeniably affected its capacity to pay. Эту просьбу нельзя не удовлетворить, поскольку ставка взноса Аргентины значительно увеличилась, в то время как разразившийся беспрецедентный кризис явно отразился на ее платежеспособности.
For each of the ten vessels involved in the operation, NITC determined the number of days the vessel was in use and multiplied that number by USD 32,000, the daily hire rate. Поскольку все суда принадлежали НИТК, ставка фрахтования была взята из контракта, заключенного НИТК с Управлением международных операций.
If, to take another assumption, the tax at that rate was to reduce the tax base by 50 per cent, the yield would be US$ 132 billion. Если же предположить, что такая ставка налогообложения приведет к сокращению налоговой базы на 50 процентов, объем поступлений составит 132 млрд. долл. США.
The rate for the first category is paid to unskilled workers: cloakroom attendants, watchmen, office cleaners, lift operators and so on. Ставка начального разряда устанавливается неквалифицированным работникам, относящимся к обслуживающему персоналу: гардеробщик, сторож, уборщик служебных помещений, лифтер и т.д.
The valuation of the after-service health insurance liability as at 31 December 2009 was based in most organizations on a discount rate of 6.0 per cent. Для оценки обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку на 31 декабря 2009 года в большинстве организаций использовалась ставка дисконтирования в 6,0 процента.
Consequently, the Committee recommended that the rate of 16.587 per cent shall be applied in assessing Japan's contribution to the budget of the Authority for 2011-2012. В связи с этим Комитет рекомендовал, чтобы при расчете взноса Японии в бюджет Органа на 2011 - 2012 годы была применена ставка в размере 16,587 процента.
In applying this, the Committee recommended that the rate of 16.587 per cent shall be applied in assessing Japan's contribution to the budget of the Authority for the 2011-2012 biennium. При этом Комитет рекомендует, чтобы при расчете взноса Японии в бюджет Органа на двухгодичный период 2011 - 2012 годов была применена ставка в размере 16,587 процента.
Although the assumption is that a complex project, if perceived to be so, will imply a rate closer to 7 per cent than to 5 per cent, there is no evidence that this translates into specific rates. Хотя есть основания предположить, что для проекта, считающегося сложным, ставка должна находиться скорее в районе 7, чем 5 процентов, говорить о ее каких-то конкретных значениях не приходится.
The discount rate is the yield at the reporting date on high-quality credit rated corporate bonds that have maturity dates approximating the terms of the payment obligations. Дисконтная ставка - это доходность на дату подготовки отчетности высококачественных, оцененных рейтинговыми агентствами корпоративных облигаций, срок погашения которых приблизительно совпадает со сроком выполнения обязательств по выплатам.
Finally, any revision of troop cost reimbursement rates must compare current costs to those in effect when the existing rate of $1,028 per person per month had been established over 20 years earlier. И наконец, при любом пересмотре ставок возмещения странам, предоставляющим войска, необходимо сопоставлять нынешние расходы с расходами, существовавшими в тот период, когда более 20 лет тому назад устанавливалась нынешняя ставка в размере 1028 долл. США на человека в месяц.
Thanks for signing up for our cell phone and credit card combo plan, Mr. Kerkovich and Mr. Rose, at our competitive 38% interest rate. Спасибо, что открыли общий для телефона и кредитки кредитный счёт, мистер Керкович и Роуз, кредитная ставка - 38%.
The average bank rate for credits is 18,98 % in national currency and 11,01% in foreign currency. Средняя банковская ставка по заимствованиям в молдавских леях составила к 1 июля 18,98 %, в иностранной валюте - 11,01%.
The natural interest rate was low because, as the Fed's current chairman Ben Bernanke explained at the time, the world had a global savings glut (or, rather, a global investment deficiency). Естественная процентная ставка была низкой, поскольку, как в то время объяснил тогдашний председатель Федеральной резервной системы Бен Бернанке, мир испытывал глобальное перенасыщение сбережений (или, скорее, глобальный инвестиционный дефицит).
The capital would be repaid in annual installments as the funds become available through the EU budget, while the national co-financing rate would apply to interest payments. Капитал будет возвращаться ежегодными платежами по мере появления средств в бюджете ЕС, в то время как национальная ставка совместного финансирования будет применяться к выплатам процентов.
In accordance with our internal regulations, clients with positive credit history will get a subsequent loan at the rate 2% lower, i.e. under 28% per annum. Согласно внутренним процедурам Банка клиентам с положительной кредитной историей Банк предоставляет 2% скидку при получении кредита и, тем самым, годовая процентная ставка становится равной 28%.
The researchers Cynthia Wu and Fan Dora Xia estimate that the US Federal Reserve's open-ended asset purchases (so-called quantitative easing, or QE) have led to an effective US policy rate of -1.6%. По оценкам исследователей Синтии Ву и Фань Доры Ся, неограниченное приобретение активов ФРС США (так называемое количественное смягчение, или КС) привело к тому, что фактическая процентная ставка, определяемая экономической политикой, составила минус 1,6%.
Those Members that had preferred the retroactive application of PAREs had noted that such an approach would have yielded a 2003 rate of assessment of 0.88342 per cent. Члены Комитета, которые выступали за ретроактивное применение СЦВК, отметили, что при таком подходе ставка взноса составила бы 0,88342 процента в 2003 году.
Paragraph 6 indicates that the existing policy of UN-Women is a single rate of 7 per cent to recover variable indirect costs of managing projects/programmes funded from non-core resources (earmarked funds). В пункте 6 указывается, что согласно нынешней политике структуры «ООН-женщины» для возмещения переменных косвенных расходов на управление проектами и/или программами, финансируемыми из неосновных ресурсов (целевые фонды), применяется единая 7-процентная ставка.
At the same time, the effective corporate-tax rate in Japan is higher than it is elsewhere, making it difficult for Japan to attract investment, foreign or domestic. Одновременно с этим фактическая ставка налога на прибыль компаний выше, чем где-нибудь еще, что негативно отражается на привлечении инвестиций в Японии, как внутренних, так и иностранных.
Each country in the EU has a different VAT rate which is reclaimable and a minimum purchase amount restriction. У каждой страны-участницы ЕС своя ставка возврата НДС и собственные ограничения по сумме минимального и максимального возврата.
The co-payment rate for special hardship cases was set at 5 per cent, and the Lebanon field was exempted from the measure for the time being owing to the lack of other hospital services readily available to refugees. В случаях особо сложного финансового положения пациента эта ставка сокращается до 5 процентов, при этом временная мера пока не распространяется на Ливан в связи с отсутствием альтернативных лечебных учреждений, доступных для беженцев.
For example, should a subcategory of vehicle not be available for a minimum of 90 per cent of the time because of non-serviceability, the reimbursement rate would be adjusted to compensate for that non-availability. Например, если определенная подкатегория транспортных средств не может эксплуатироваться по меньшей мере 90 процентов времени по причине нахождения в ремонте, ставка возмещения расходов будет скорректирована с учетом такого положения дел.
In the standard wage system the wage rate is agreed on for a specific period and wages increase only according to principles specified in the collective agreement. В рамках стандартной системы денежных вознаграждений ставка заработной платы определяется на конкретный период времени и повышается лишь при условии соблюдения принципов, закрепленных в коллективном договоре.