Fixed interest rate: the interest does not vary throughout the entire mortgage term. |
Фиксированная процентная ставка: процентная ставка остается неизменной на протяжении всего периода погашения ипотечного кредита. |
The common staff costs rate for 2015 applicable to The Hague is fixed at 39.58 per cent according to the standard salary costs set by the United Nations, version 4. |
Согласно стандартной тарифной сетке (версия 4) действующая для Гааги в 2015 году ставка общих расходов на персонал составляет 39,58 процента. |
It's called an adjustable rate for a reason, when the housing market changes... so do the interest rates, that's how that works. |
Это называется "регулируемая ставка", когда цены на жильё меняются, меняется и процент по кредиту. |
The terms of which was that a specified point in time the interest rate would reflect the market. |
В условиях отражено, что процентная ставка может меняться в зависимости от рынка. |
The risk-free interest rate is highly significant in the context of the general application of modern portfolio theory which is based on the capital asset pricing model. |
Безрисковая процентная ставка является весьма важным в современной портфельной теории, основанная на модели ценообразования капитальных активов. |
The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12. |
Внутренняя ставка годовой ренты равна двенадцатой части процента. |
In this case, the rate of pension will be abated by an amount equivalent to the difference between the average weekly earnings and the equivalent national minimum wage. |
В этом случае ставка пенсии будет снижена на сумму, эквивалентную разнице между средненедельным заработком и эквивалентной минимальной зарплатой. |
Added in 1986 was a "scheme of limits" that limited the amount by which each Member's assessment rate could rise or fall between scales. |
В 1986 году была установлена система пределов, ограничившая сумму, на которую может возрастать или уменьшаться между шкалами ставка взноса каждого государства-члена. |
For long-term financial intermediation instruments it is more difficult to discern the relevance of this reference rate. |
Данная ставка является надлежащим показателем для определения УИВФП по краткосрочным кредитам и депозитам. |
The wage rate or base salary constitutes the principal part of compensation based on the complexity and intensity of the work performed and a worker's skills. |
Тарифная ставка -это основная часть заработной платы, устанавливаемая за сложность работы, напряженность труда и квалификационный уровень работника. |
Buyers who are opting to pay through housing loan enjoy 6 per cent interest rate for the entire term of the loan. |
Процентная ставка по ипотечному кредиту составляет 6% на весь срок займа. |
The number of hours worked, the charge-out rate of the relevant person and a description of the activity undertaken were given in each case. |
В каждом случае указывались число отработанных часов, ставка оплаты соответствующего сотрудника и описание проведенной работы. |
It approved an indirect support-cost recovery rate of 7 per cent for new third-party contributions and a basic cost-recovery rate of 3 per cent for all new programme country contributions. |
В нем утверждены ставка возмещения косвенных вспомогательных расходов в размере 7 процентов для новых сторонних взносов и базовая ставка возмещения расходов в размере 3 процентов для всех новых взносов стран осуществления программ. |
One member was of the opinion that it was appropriate to change the assessment rate of the Holy See retroactively, noting that this non-member State's rate had been incorrectly established owing to its late submission of the relevant data. |
По мнению одного члена Комитета, целесообразно ретроактивно изменить ставку взноса, установленную для Святейшего Престола, принимая во внимание тот факт, что ставка взноса для этого государства, не являющегося членом, была установлена ошибочно в результате запоздалого представления соответствующей информации. |
The average real long-term government interest rate in 1891-1979 - a period ending just before Volcker oversaw soaring growth in borrowing costs - was a mere 1.25%, which is very close to the real long-term interest rate today. |
Средняя реальная долгосрочная учетная ставка в 1891-1979 - в период, заканчивающий как раз перед тем, как Волкер обратил внимание на резкое увеличение стоимости займов - составляла всего лишь 1,25 %, что очень близко к сегодняшней реальной долгосрочной процентной ставке. |
The United Nations subsequently issued a paper entitled "Discount rate for actuarial valuation of end-of-service liabilities" in support of the utilization of the 6 per cent discount rate. |
Впоследствии Организация Объединенных Наций опубликовала документ, озаглавленный «Ставка дисконтирования для актуарной оценки обязательств по выплатам при прекращении службы», в поддержку использования ставки дисконтирования на уровне 6 процентов. |
As regards the discount rate used for the calculation of end-of-service liabilities, UNEP had used a discount rate of 6 per cent. |
Что касается ставки дисконтирования, применяемой для расчета обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы, то в ЮНЕП использовалась ставка дисконтирования на уровне 6 процентов. |
For example, if article 10 (Dividends) provides for a maximum rate of source-country withholding tax on dividends paid by a resident company to shareholders resident in the other contracting State, that maximum rate of tax will apply equally to both contracting States. |
Например, если в статье 10 «Дивиденды» предусматривается обложение дивидендов, выплачиваемых компанией-резидентом акционерам, проживающим в другом договаривающемся государстве, удерживаемым налогом в стране источника по максимальной ставке, то такая максимальная ставка налога будет в равной мере применяться в обоих договаривающихся государствах. |
The monthly special operations living allowance rate was equal to 30 days of mission subsistence allowance, or of the daily subsistence allowance after 60 days where no mission subsistence allowance rate has been established. |
Размер суточных, выплачиваемых на месячной основе сотрудникам, участвующим в специальных операциях, равняется размеру суточных участников миссий, выплачиваемых в течение 30 дней, или суточных, выплачиваемых после истечения 60-дневного срока, в тех случаях, когда ставка суточных участников миссии не определена. |
This national standard order also stipulates that the hourly rate of part-time employees is to be increased by one-fortieth of the rate of increase applicable to full-time employees. |
В этом постановлении о национальном стандарте предусматривается также, что почасовая ставка занятых неполный рабочий день работников должна увеличиваться на одну четвертую часть прибавки к заработной плате занятых полный рабочий день работников. |
This, compared to the DSA rate of $176 used for the 2003 budget, has resulted in a total increase of $133,500. |
Поскольку в бюджете на 2003 год в расчет бралась ставка суточных в размере 176 долл. |
'180 council dustmen have gone on strike 'for a higher basic rate of pay. |
'180 совет мусорщиков объявили забастовку 'для высших базовая ставка оплаты труда. |
The industry standard annual charge rate by an asset manager is approximately 0.5 per cent of the portfolio value. |
Стандартная отраслевая годовая ставка оплаты услуг учреждений, осуществляющих управление активами, составляет примерно 0,5 процента от стоимости портфеля. |
The discount rate should reflect the time value of money and the estimated timing of future-benefit payments. |
Ставка дисконтирования должна отражать стоимость денег с учетом доходов будущих периодов и ожидаемые сроки будущих выплат. |
For the 1 January 2012 IPSAS opening-balance valuation, the single equivalent discount rate was 4.42 per cent. |
Для расчета начальных сальдо на 1 января 2012 года в соответствии с требованиями МСУГС использовалась единая эквивалентная ставка дисконтирования в размере 4,42 процента. |