Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Ставка

Примеры в контексте "Rate - Ставка"

Примеры: Rate - Ставка
A high discount rate implies relatively modest action to address a problem, while a low discount rate implies immediate and dramatic action. Высокая ставка дисконтирования подразумевает относительно скромные затраты на решение проблемы, тогда как низкая ставка означает, что затраты будут немедленными и весьма значительными.
In Germany, the value-added tax rate for magazines and newspapers is 7 per cent, while the standard rate is 15 per cent. В Германии для периодики и газет установлена ставка налога на добавленную стоимость в размере 7 процентов, в то время как стандартная ставка действует на уровне 15 процентов.
The Social Security Contributions Act stipulates that parental protection contribution is paid by insured persons at a rate of 0.10% and by an employer at an equal rate of 0.10%. В Законе о взносах в систему социального страхования указано, что ставка страхового взноса для застрахованных лиц на родительскую защиту, так же, как и ставка для работодателя, составляет 0,10%.
Even after various deductions, credits, and other tax breaks, the effective marginal rate - the rate that corporations pay on new US investments - remains one of the highest in the world. Даже после различных вычетов, кредитов и других налоговых льгот, эффективная предельная ставка - ставка, которую платят корпорации по новым инвестициям США - остается одной из самых высоких в мире.
The discount rate is based on the "spot" rate that reflects the market expectations at the time of the calculations to meet future expected benefit payments, based on high quality bonds. Ставка дисконтирования основана на «текущей» ставке, отражающей ожидания рынка на момент расчетов сумм для покрытия будущих ожидаемых выплат и устанавливаемой исходя из курса по первоклассным облигациям.
For the 31 December 2012 valuation, the single equivalent discount rate is 4.07 per cent and the United Nations agencies selected a 4.0 per cent discount rate, based on rounding to the nearest 25 basis points. В соответствии с оценкой на 31 декабря 2012 года единая ставка дисконтирования составила 4,07 процента, при этом учреждения Организации Объединенных Наций выбрали ставку в размере 4,0 с учетом округления до ближайших 25 базисных пунктов.
Concerning the query on the existing 7 per cent cost-recovery rate, the Director, DMS, noted that the rate came from calculations based on the existing methodology (approved by the Executive Board) that the three organizations had deployed over the years. В отношении вопроса о действующей ставке возмещения расходов в размере 7 процентов Директор Отдела управленческого обслуживания отметил, что ставка получена посредством расчетов на основе действующей методики (утвержденной Исполнительным советом), которая применялась тремя организациями в течение многих лет.
Such changes will impact the interest rate; in general, the shorter the repayment period, the lower the effective interest rate. Такие изменения повлияют на процентную ставку; в общем, если срок выплаты будет меньшим, действующая процентная ставка будет снижена.
Similarly, in Asmara, the MSA rate would also have to be adjusted to that of the current DSA rate applicable to the Intercontinental Hotel ($137) where most UNMEE personnel reside in Eritrea. Аналогичным образом в Асмаре ставка суточных участников миссии также должна быть скорректирована до уровня нынешней ставки обычных суточных, применимой к гостинице «Интерконтиненталь» (137 долл. США), где проживает большинство сотрудников МООНЭЭ в Эритрее.
The rate of inflation has dropped from 29.6 to 11.9 as at June 2004 whilst the interest rate has fallen from 45% to 17.5%. В результате темпы инфляции в июне 2004 года снизились с 29,6 до 11,9, а ставка процента сократилась с 45 до 17,5 процента.
With regard to the interest rate, the court pointed out that there were divergent opinions on this question, since article 78 CISG expressly permits the award of interest without, however, stating the rate. Относительно ставки процента суд указал на расхождение мнений по этому вопросу, поскольку статья 78 КМКПТ прямо допускает взыскание процентов, однако ставка процента в ней не указана.
Since the risk-free rate can be obtained with no risk, any other investment having some risk will have to have a higher rate of return in order to induce any investors to hold it. Поскольку безрисковая процентная ставка может быть приобретена без какого-либо риска, у любого другого инвестиционного вложения, имеющего хоть некоторую степень риска, норма отдачи будет выше, для того чтобы оно стало привлекательным для инвестора.
Ukraine's current refinance rate is 16% a year, 10% less than inflation, which means that Ukraine has a negative real interest rate of 10% a year. Текущий уровень рефинансирования на Украине составляет 16% в год, на 10% меньше, чем уровень инфляции. Это означает, что на Украине отрицательная реальная процентная ставка составляет 10% в год.
It should also be noted that the rate of assessment for Belarus which had been unjustly determined in 1992 following the collapse of the former Soviet Union had been taken as the starting point for the calculations of its proposed rate of assessment for the period 1995-1997. Следует также отметить, что в качестве начальной точки отсчета для формирования предлагаемой шкалы взносов на период 1995-1997 годов использовалась ставка взноса Беларуси, несправедливо определенная ей в 1992 году после распада бывшего Советского Союза.
In order to ensure respect for the principle of capacity to pay, the minimum rate of assessment should be set at 0.001 per cent for future scales and the ceiling rate should be kept at its current level. В целях обеспечения уважения принципа платежеспособности минимальная ставка в будущих шкалах взносов должна составлять 0,001 процента, а верхний предел следует сохранить на его нынешнем уровне.
(e) An assessment rate not exceeding 0.01 per cent, i.e., equal to the floor rate, for Member States recognized as least developed countries; е) ставка взносов, не превышающая 0,01 процента, то есть равная нижнему пределу ставки, для государств-членов, отнесенных к категории наименее развитых стран;
Statutory Sick Pay is now payable at a single rate (the lower rate having been abolished), and the Statutory Sick Pay Act 1994 has equalized entitlement for the benefit for men and women aged under 65. Обязательные выплаты по болезни в настоящее время производятся по единой ставке (более низкая ставка была упразднена); в соответствии с Законом 1994 года об обязательных выплатах по болезни были уравнены права на это пособие мужчин и женщин в возрасте до 65 лет.
However, the rate of interest the seller had to pay (article 84 (1) CISG) was determined on the basis of the prevailing rate of interest at the seller's place of business. В то же время ставка процентов, которые продавец должен был уплатить (статья 84(1) КМКПТ), была определена на основе преобладающей процентной ставки в месте нахождения коммерческих предприятий продавца.
The situation needed remedying as soon as possible, but care should be taken to ensure that the lowering or elimination of the floor rate did not increase the burden on these developing countries to which the floor rate did not apply. Здесь нужно навести как можно скорее порядок, обращая особое внимание на то, чтобы в результате понижения или отмены нижнего предела шкалы не увеличилась ставка взноса развивающихся стран, к которым он не применяется.
They questioned the validity and relevance of the economic data being provided and observed that, despite numerous economic changes and trends since 1 January 1985, every review of the interest rate had resulted in retention of the 6.5 per cent rate. Они ставили под сомнение правильность и актуальность представляемых экономических данных и отмечали, что, несмотря на многочисленные экономические перемены и тенденции, имевшие место за период после 1 января 1985 года, по результатам каждого из обзоров процентная ставка оставалась на уровне 6,5 процента.
The maximum premium rate for the insurance is 3 per cent, and the rate varies depending upon the trend in revenue and expense of the insurance system and other relevant economic conditions. Максимальная ставка страховых взносов составляет З%, и эта ставка колеблется в зависимости от тенденции в отношении доходов и расходов системы страхования и других соответствующих экономических условий.
Assumes a project discount rate of 10% and a tax rate of 40%. Принимается учетная ставка по проекту в размере 10% и налоговая ставка - 40%.
If they have a dependent child or children, the dependency rate shall apply to the spouse having the higher salary level and the single rate to the other spouse. Если они имеют на иждивении ребенка или детей, к супругу с более высоким окладом применяется ставка для сотрудников, имеющих иждивенцев, а к другому супругу - ставка для одиноких сотрудников.
The rate used by UNHCR is based on high quality corporate bonds denominated in Euros, rounded to the nearest 5 basis points (the rate calculated before rounding was 6.17 per cent). Ставка, которая используется УВКБ, основана на высококачественных корпоративных облигациях, деноминированных в евро, округленных до ближайших пяти базисных пунктов (ставка, которая была получена до округления, составляла 6,17%).
In conclusion, UNFPA believes that adequate justification exists for the current rate of reimbursement for AOS of 7.5 per cent and that such a rate further limits the adverse impact on UNFPA core resources. В заключение отметим, что, по мнению ЮНФПА, существует надлежащее обоснование нынешней ставки возмещения расходов на АОВ в размере 7,5 процента и что такая ставка еще более смягчает неблагоприятные последствия для основных ресурсов ЮНФПА.