Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Ставка

Примеры в контексте "Rate - Ставка"

Примеры: Rate - Ставка
The rate is projected to be 7.0 per cent in the approved support budget for 2006-2007, based on the current schedule. Исходя из действующей шкалы, в бюджет вспомогательных расходов на 2006- 2007 годы заложена ставка на уровне 7,0 процента.
The Rapporteur, Max Huber, stated: "The rate of 5 per cent would certainly be too low. Докладчик Макс Хубер заявил: "Ставка в размере 5 процентов будет, разумеется, слишком мала.
Belarus now stands quite a good chance of having the anti-dumping duty reduced from the present rate of 43.5% to 15.8%. В настоящее время у белорусской стороны есть достаточно хорошие шансы для того, чтобы антидемпинговая пошлина была снижена с 43,5% (действующая ставка) до 15,8%.
For IA the rate of capitalization is usually higher than for other assets and for the business as a whole. Для НМО ставка капитализации обычно выше, чем для других активов и для бизнеса в целом.
This will almost certainly be true if a lower discount rate of 5 per cent, reflecting social time preference is used. Подобная ситуация возникает практически всегда, если используется более низкая ставка дисконтирования - 5%, отражающая социальные временные предпочтения.
In its representation, Poland recalled that its rate of assessment in the scale of assessments for 2001-2003 had increased very substantially. В своем представлении Польша напомнила о том, что в шкале взносов на 2001 - 2003 годы ставка ее взноса была значительно увеличена.
As both the Ad Hoc Working Group and the Committee on Contributions had noted, the floor rate was too high for small countries. Как Специальная рабочая группа, так и Комитет по взносам отметили, что минимальная ставка взноса является слишком высокой для малых государств.
As of May 2004, the average rate was 5.9 per cent on expenditures. По состоянию на май 2004 года средняя ставка возмещения была равна 5,9 процента.
The global savings rate remained roughly constant at 24 per cent between 1990 and 2001, but with large cross-country differences. В период между 1990- 2001 годами общемировая ставка сбережений сохранялась примерно на одном уровне - 24 процентов, однако между отдельными странами по этому показателю наблюдались существенные различия.
According to NITC, each vessel was hired at a rate of USD 25,000 per day. Как утверждает НИТК, ставка фрахтования каждого из судов составляла 25000 долл. США в день.
In cases where accommodation is provided, the MSA rate would be reduced to $25, which would affect most of the staff assigned to MINURSO. В тех случаях, когда сотрудники обеспечиваются жильем, ставка суточных участников миссии будет снижена до 25 долл.
The rate of sickness cash benefit is: Ставка денежного пособия по болезни составляет:
This means that the maximum rate of unemployment benefit as of 1 January 2001 was ISK 67,979 per month. Это означает, что максимальная месячная ставка пособия по безработице по состоянию на 1 января 2001 года составляла 67979 исландских крон.
short term (higher rate) and long term краткосрочное (высокая ставка) и долгосрочное
The rate of (State) Maternity Allowance for women who are not entitled to Statutory Maternity Pay is set out in Annex 2. Ставка пособия (государственного) по беременности и родам для женщин, не имеющих права на получение обязательных выплат по материнству, указана в приложении 2.
Because the vessels were stationary, rather than in navigation, NITC claims that a reasonable daily hire rate for each vessel was USD 15,000. Поскольку суда находились не в плавании, а стояли на месте, НИТК утверждает, что разумная дневная ставка фрахтования каждого судна должна была составлять 15000 долл. США.
The new rate of $138 per day based on the results of the comprehensive survey will be implemented on 1 April 2002. Новая ставка в размере 138 долл. США в день, которая определена на основе результатов всеобъемлющего обследования, будет действовать с 1 апреля 2002 года.
The rate adopted was 10 per cent, as compared with 12 per cent for commercial claims. Была принята ставка в 10% в отличие от 12% по коммерческим претензиям.
This provision merely sets forth a general entitlement to interest; it does not specify the interest rate to be applied. В рассматриваемом положении закрепляется только право на проценты; в нем конкретно не указывается, какая процентная ставка подлежит применению.
Nonetheless, it is reasonable to conclude that, in aggregate, a proportional support rate for donor-financed programmes is somewhere between 7 and 8 per cent. Тем не менее, имеются основания сделать вывод о том, что, в целом, пропорциональная ставка возмещения расходов на поддержку финансируемых донорами программ находится где-то в диапазоне между 7 и 8 процентами.
Provision for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 is therefore made at a rate of $1,100 per computer. Поэтому для всего рассматриваемого бюджетного периода (с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года) взята средняя ставка в 1100 долл. США.
The Board further noted that under the settlement agreement between the United Nations and the contractor, the applicable rate of interest was not specified. Комиссия далее отметила, что в соглашении об урегулировании спора между Организацией Объединенных Наций и подрядчиком не была указана применимая процентная ставка.
At the same time, given the significant increase in the projected construction cost of UNDC-5, the original estimated rental rate could no longer be maintained. В то же время с учетом значительного увеличения прогнозируемых затрат на строительство UNDC-5 первоначальная сметная ставка арендной платы не может быть сохранена.
The difference between this price and net price which includes minimal rate of income for sellers is then collected as a fuel tax. Разница между этой ценой и чистой ценой, в которую входит минимальная ставка дохода для продавцов, взимается в виде налога на топливо.
Recommends approval of catering standards; however, if furniture standards are lowered, the reimbursement rate should be reduced accordingly. Рекомендует утвердить нормы, касающиеся организации питания; однако если будут снижены нормы, касающиеся мебели, то соответствующим образом будет сокращена ставка возмещения.