Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Ставка

Примеры в контексте "Rate - Ставка"

Примеры: Rate - Ставка
The cost is some $12,000 per person; however, consideration is given for proximity to existing facilities and access and security to those facilities for their utilization, meaning that the rate can be reduced to $10,000. Объем расходов составляет около 12000 долл. США на человека, однако с учетом непосредственной близости этого лагеря от существующих объектов и возможности доступа к этим объектам и их службам безопасности для их использования, ставка расходов может быть сокращена до 10000 долл. США.
For example, if a new rate based on the revised survey process were to be approved in June 2014, the next review date would be June 2018 and the survey process would need to begin early in 2017 at the latest. Например, если новая ставка, введенная на основе пересмотренной методики обследования, была утверждена в июне 2014 года, то ее очередной пересмотр состоится в июне 2018 года, а процедуру обследования будет необходимо начать не позднее, чем в начале 2017 года.
also stemmed from an average income rate of 7.5 per cent, which was more than 2.5 per cent lower than the projected rate of 7.7 per cent. Кроме того, сокращение поступлений обусловлено тем, что средняя ставка поступлений составляла 7,5 процента, что более чем на 2,5 процента ниже прогнозировавшейся.
In step two the single rate of $1,058 would be combined with the rates for personal clothing, gear and equipment and with the rate for personal weaponry: На втором этапе единая ставка в размере 1058 долл. США складывается со ставками расходов на личное обмундирование, снаряжение и имущество и на личное оружие:
The Panel notes F3 report, paragraphs 178 to 181,443 and 460 to 473. "LIBOR" stands for the "London Interbank Offered Rate,"the rate of interest at which banks borrow funds from other banks in the London interbank market. 181 Группа принимает к сведению доклад F3, пункты 178-181,443 и 460 и 473. 182 "ЛИБОР" означает "ставка предложения на лондонском межбанковском рынке"- ставка процента, по которой банки заимствуют денежные средства из других банков на лондонском межбанковском рынке.
The highest rate on the graduated income tax scale has been increased by one point (from 40 per cent to 41 per cent); самая высокая ставка шкалы прогрессивных ставок налога на прибыль была увеличена на один пункт (с 40% до 41%);
Furthermore, the Ministry had miscalculated the tax due: for 13 months it used the rate of 45 cents per gallon instead of the actual tax of 60 cents per gallon, thereby underestimating Government revenue by $3.5 million. Кроме того, министерство неправильно рассчитало сумму налога, подлежащего уплате: за 13 месяцев применялась ставка в размере 45 центов за галлон вместо фактической суммы налога в размере 60 центов за галлон, в результате чего была занижена сумма поступлений на 3,5 млн. долл. США.
A differentiated rate of social insurance contribution payments was established, i.e., persons are insured and they make social insurance contribution payments against those risks, which may occur in reality. Была введена дифференцированная ставка отчислений по социальному страхованию, т.е. лица, избравшие страхование, производят отчисления по социальному страхованию от тех рисков, которые могут в реальности возникнуть.
The principal assumptions used were: a discount rate of 5.5 per cent; expected salary increases of 2.5 per cent, medical cost increases of 4.5 per cent and general inflation of 2.0 per cent. Основные используемые посылки были следующими: учетная ставка в размере 5,5 процента; ожидаемое повышение окладов в размере 2,5 процента, увеличение медицинских расходов в размере 4,5 процента и общий уровень инфляции в размере 2 процентов.
The two committees noted that the Fund's historical real rate of return since its inception had exceeded 3.5 per cent, yielding 6.0 per cent over the past 10 years, 7.3 per cent over the past 25 years and 4.1 per cent over the past 45 years. Оба комитета отметили, что, как показывает опыт, реальная ставка доходности инвестиций Фонда с момента его возникновения превышала 3,5 процента: доходность за последние 10 лет составила 6,0 процента, за последние 25 лет - 7,3 процента, а за последние 45 лет - 4,1 процента.
(c) The mileage rate established under paragraph (a) above shall be payable only to one of two or more persons travelling together on the same journey and in the same automobile. с) Помильная ставка, устанавливаемая в соответствии с пунктом (а) выше, выплачивается лишь одному из двух или более лиц, совершающих совместную поездку на одной автомашине.
The level 2 and 3 combined self-sustainment rate is to be used and the calculation of the reimbursement is to be based on the actual troop/police strength of those contingents assigned to the level 3 medical facility for both level 2 and 3 medical care. Должна применяться суммируемая ставка самообеспечения уровней 2 и 3, а расчет возмещения должен основываться на фактической численности личного состава войск/полицейских сил соответствующих контингентов, приписанных к медицинским учреждениям уровня 3, для получения ими медицинской помощи как уровня 2, так и уровня 3.
The monthly dry lease rate is calculated as follows: (GFMV divided by estimated useful life and divided by 12) plus (GFMV multiplied by no-fault incident factor divided by 12). Месячная ставка аренды без обслуживания исчисляется следующим образом: (РРС, деленная на предполагаемый срок службы и деленная на 12) плюс (РРС, умноженная на коэффициент учета объективной случайности, деленная на 12).
The Board found examples of discrepancies in SOLAR: in one country, the UNICEF rate was $3,100 in 2002 when at UNHCR it was $2,100; in another country, UNICEF paid $850 and UNHCR $3,200. Комиссия выявила случаи расхождений в размерах СУСО: в одной из стран ставка в ЮНИСЕФ составляла 3100 долл. США в 2002 году, а в УВКБ 2100 долл. США; в другой стране ЮНИСЕФ выплачивало 850 долл. США, а УВКБ 3200 долл. США.
It recommended compensation where the job rate, the fixed component, was paid for fully satisfactory performance and a variable component of compensation called "pay at risk" was tied to achievement of individual and corporate objectives. Комитет рекомендовал внедрить такую систему вознаграждения, при которой должностная ставка (фиксированный компонент), выплачивалась бы за полностью удовлетворительные результаты работы, а в случае достижения индивидуальных и корпоративных целей добавлялся бы переменный компонент вознаграждения, называемый "негарантированной платой".
We anticipate the receipt of dividends as far as possible if we venture partners see fit to divide and do so in these times, and anticipate the maximum possible capital gains because the tax rate rises from 18% to 21%. Мы ожидаем получения дивидендов, насколько это возможно, если мы Venture Partners нужным делать и делать это в эти времена, и предполагается максимально возможного прироста капитала, потому что ставка налога увеличивается с 18% до 21%.
If you use the credit you pay for the used credit funds only, i.e., interest rate depends on the actually used credit and actual number of days of use. При использовании кредита Вы платите только за кредитные деньги, которыми воспользовались, т.е. процентная ставка зависит от фактически использованного кредита и от фактического количества дней пользования.
Since 1994 there has continued to be a tax on property in support of K-12 education; the difference is that the mill rate is now set by the provincial government, the money is collected by the local municipal authority and remitted to the provincial government. С 1994 года налог на имущество в поддержку школьного образования всё ещё взимается; разница, в том, что ставка в настоящее время устанавливается правительством провинции, деньги собранные местными муниципальными властями направляются правительству провинции.
From a high of 6 percent, the discount rate has been lowered to 4.5 percent in 1991, 3.25 percent in 1992, 1.75 percent during 1993-1994, and 0.5 percent during 1995-2000. С максимума 6 процентов ставка дисконтирования была снижена до 4,5 процента в 1991 году, 3,25 процента в 1992 году, 1,75 процента в 1993-1994 годах и 0,5 процента в 1995-2000 годах.
Its relaxed attitude about inflation reflects its focus on the longer-term past, with PCE inflation at just 1.5% for the 12 months to August of this year, the same as the "core" PCE inflation rate, which excludes food and energy. Их спокойное отношение к инфляции отражает фокусировку на долгосрочное прошлое, так как инфляция РСЕ составляла всего 1,5% за 12 месяцев до августа этого года, так же, как и «основная» ставка PCE инфляции, которая исключает продукты питания и энергоносители.
At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. Если процентная ставка равна 4,75%, денежная стоимость составляет 25000 денежных единиц, а будущая стоимость - 1000000 денежных единиц, возвращается длительность, равная 79,49 периодов выплат.
What is the interest during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? Требуется рассчитать процентную ставку за пятый период (год), если постоянная процентная ставка составляет 5%, а денежная стоимость - 15000 денежных единиц.
As a result, the current cost estimates provide for travel cost at a reduced rate of $3,400 ($1,400 for air fare and $2,000 for 100 kgs of accompanied baggage) per person for one-way travel based on the UNOMIL experience. В результате этого в нынешней смете расходов по статье путевых расходов предусматривается более низкая ставка в размере 3400 долл. США (1400 долл. США на авиационные билеты и 2000 долл. США на 100 кг сопровождаемого багажа) на человека с учетом опыта деятельности МНООНЛ.
The calculation of interest costs is then based on the historic cost of the property to which a weighted average of mortgage interest rates and bank interest rate are applied, and from which interest subsidy is deducted. Расчет издержек по выплате процентов производится на базе исходной стоимости недвижимости, на основе которой исчисляются средневзвешенные процентные ставки на ипотечную ссуду и банковская процентная ставка, и из которой вычитается субсидия на выплату процентов.
The Board also noted that the consultant was a former high-level (D-1) UNICEF staff member who had retired in March 2009, and that therefore the fee rate had been much higher than that for a normal meeting facilitator. Комиссия также отметила, что этот консультант ранее работал в ЮНИСЕФ на должности высокого уровня (Д-1) и вышел на пенсию в марте 2009 года; в связи с этим ставка оплаты его услуг была более высокой, чем обычная ставка оплаты услуг организатора совещаний.