Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Ставка

Примеры в контексте "Rate - Ставка"

Примеры: Rate - Ставка
Based on these data, we calculated the basic rate as a ratio of the sum of interest paid out and received to the total volume of credits and deposits for the economy as a whole and for each institutional sector. На основании информации была рассчитана базовая ставка как отношение суммы выплаченных и полученных процентов к совокупному объему кредитов и депозитов, одна для экономики в целом и несколько отдельных по каждому институциональному сектору.
The Central Bank of Jordan raised its policy rates in February, June and December 2012, as a result of which the overnight deposit rate reached 4.0 per cent. В 2012 году Центральный банк Иордании повышал стратегические ставки в феврале, июне и декабре, в результате чего ставка по ночным депозитам достигла 4,0 процентов.
The interest rate is the lowest in the Libreville financial market, namely, 4 per cent per annum, and the repayment terms depend on the nature of the activity. Самая низкая процентная ставка применяется в финансовом центре в Либревиле, составляя 4 процента в год, а порядок выплат зависит от вида деятельности.
This means that, in the 2010 ESA, the reference rate will continue to be based on interbank loans and deposits, and default risk will not be excluded from FISIM. Это означает, что в Европейской системе счетов 2010 года в качестве основы для расчета базисной ставки будет по-прежнему использоваться ставка по межбанковским займам и вкладам, и риск изменения стоимости долговых обязательств не будет исключен из УФПИК.
The Minimum Wage Bill provides for the SMW at an hourly rate to help ensure that employees' pay would be commensurate with the duration that they are at work. В законопроекте о минимальном размере оплаты труда предусматривается, что ставка МРОТЗ будет устанавливаться на почасовой основе, чтобы содействовать оплате труда работников соразмерно с продолжительностью их рабочего времени.
However, for other insured persons, such as pensioners, farmers, the unemployed registered in employment offices, recruited for service in armed forces and others, the rate and base is different throughout the cantons. Однако для других застрахованных лиц, таких, как пенсионеры, фермеры, безработные, зарегистрированные на бирже труда, привлеченные к службе в вооруженных силах и другие, базовая ставка является разной в различных кантонах.
OECD is actually applying this concept, the rate ranging between 55 per cent and 75 per cent of the full economy fare according to the country/area. В настоящее время эта концепция применяется в ОЭСР, при этом ставка варьируется от 55 до 75% полного экономического тарифа в зависимости от страны/района.
In general, subsistence allowance is paid at the level of Assistant Secretary-General, i.e. the established DSA rate plus 40 per cent, at UNESCO, ILO, ITU and WHO. Как общее правило, в ЮНЕСКО, МОТ, МСЭ и ВОЗ суточные выплачиваются в размере, установленном для помощника Генерального секретаря, т.е. установленная ставка суточных плюс 40%.
Although Liechtenstein considered this rate as not accurately reflecting its capacity to pay, we accepted the new scale but at the same time reaffirmed our expectation to be assessed at a higher percentage. Хотя Лихтенштейн считал, что эта ставка неточно отражает его платежеспособность, мы признали новую шкалу, подтвердив при этом наше ожидание того, что нам будет начислен больший процент.
Her country's difficulties in that regard were due to the arrears accumulated over the years when it was assigned an unrealistic rate of assessment for contributions to the United Nations and other international organizations. Трудности ее страны в этом отношении обусловлены накопленной задолженностью за годы, когда для нее была установлена нереалистичная ставка взносов в Организацию Объединенных Наций и другие международные организации.
In one case, the PCA Secretary-General helped coordinate an arrangement whereby each arbitrator charged an individual hourly rate comparable to what they would normally charge in their home jurisdiction - such rates being significantly different from each other. В одном случае Генеральный секретарь ППТС помог договориться о том, что для каждого арбитра будет установлена отдельная почасовая ставка, сопоставимая с тем, что они обычно получают в своей стране, где в зависимости от страны такие ставки значительно отличаются друг от друга.
In 2006, the monthly standard rate of equalisation supplements amounted to 690 euros for singles and 1,030 euros for couples (remunerated 14 times per annum). В 2006 году ежемесячная стандартная ставка уравнительных надбавок составляет 690 евро для одиноких людей и 1030 евро для супружеских пар (выплачивалась 14 раз в год).
The standard rate for singles corresponds to approximately 60 per cent of the median net income earned in Austria. Some 230,000 persons (70 per cent of whom are women) receive equalisation supplements. Стандартная ставка для одиноких соответствует приблизительно 60 процентам среднего чистого дохода, получаемого в Австрии. уравнительные надбавки получают примерно 230 тыс. человек (70 процентов которых составляют женщины).
The rate is based on a standard of nine square metres per person; Ставка исчисляется исходя из нормы в 9 кв. м на одного человека;
The rate is computed according to the actual duty station (UNICEF) or the capital city (UNHCR), but this difference in criteria does not account for such gaps. Ставка исчисляется в привязке к фактическому месту службы (ЮНИСЕФ) или столичному городу (УВКБ), однако эта разница в критериях не объясняет такой разницы в суммах.
Interest rate lower of approved level can be set in individual cases (under condition of rendering services to client in Bank, as legal entity, depending on Bank's commission income) - in accordance with Credit committee decision. В индивидуальных случаях может быть установлена процентная ставка ниже утвержденного уровня (при условии обслуживания клиента в банке как юридического лица, в зависимости от комиссионного дохода банка) - по решению кредитного комитета.
I've got a great rate and will pay only 0,29 € for the first SMS on the day and the remaining 99 are free (D2 network). У меня большая ставка и будет платить только 0,29 € за первый SMS в день, а остальные 99 являются бесплатными (D2 сети).
If in the regular round of the game, the dealer's and the player's cards will coincide by its precedence this rate wins in the ratio 10:1. Если в очередном туре игры будут сданы равные по старшинству карты дилеру и игроку, это ставка выигрывает в соотношении 10:1.
For turnover not exceeding 7000 euros (per tax year), the tax rate is 9% of the turnover. За оборот не превышающий 7000 евро (в таксационном году), тогда ставка налога - 9 % от оборота.
The rate of value added tax in Hungary is 27%, the highest in Europe, since 1 of January, 2012. Ставка НДС в Венгрии составляет 27% и с 1 января 2012 года является самой высокой в Европе.
There was rate Pereyaslavl of prince Vsevolod. Vsevolod was the son of the Savior and the grandson of the Virgin. Там была ставка Переяславского князя Всеволода, сына Спасителя и внука Богородицы.
The interest rate increases every week until it reaches its maximum in one year 15% p.a. in UAH, 5% p.a. Процентная ставка возрастает каждую неделю, пока не достигнет своего максимума через год - 15% годовых в гривнях, 5% годовых в долларах США и евро.
At the time when you can complete Royal Poker, the rate will be placed at the beginning multiplied 800 times! В то время, когда вы можете заполнить Королевский покер, ставка будет делаться на начало умноженными 800 раз!
For credits for cars with a price of over USD 60001 or the equivalent in another currency, the interest rate is established by a decision of the Credit Committee. Для кредитов на автомобили, стоимостью свыше 60001 долл. США (или эквивалент в другой валюте) процентная ставка устанавливается по решению кредитного комитета.
Thus, a uniform minimum monthly wage rate is established nationwide and it is mandatory for all employers, irrespective of their status and the form of property. Таким образом, единообразная ставка минимальной ежемесячной заработной платы установлена в пределах всей страны и является обязательной для всех работодателей независимо от их статуса и формы собственности.