| Consequently, provision for costs relating to renovation of premises, maintenance services, supplies and utilities have been reduced. | С учетом этого произведено сокращение ассигнований для покрытия расходов, связанных с ремонтом помещений, ремонтно-эксплуатационными услугами, принадлежностями и материалами и коммунальными услугами. |
| Accordingly, no prospective budgetary provision would be required for the annual budgets of the Tribunals. | Таким образом, для ежегодных бюджетов трибуналов никаких дополнительных бюджетных ассигнований не потребуется. |
| No provision had been made under this heading. | Ассигнований по этой статье не предусмотрено. |
| The costs of the meeting will be financed from the contingency provision. | Расходы на эту сессию будут покрываться за счет резервных ассигнований. |
| This represents a slight increase over the provision in the 1996/97 budget. | Это несколько выше объема ассигнований, заложенного в бюджет на 1996/97 год. |
| No separate provision is made for the travel of judges. | Для покрытия путевых расходов судей отдельных ассигнований не предусматривается. |
| It has therefore been proved that provision, however minimal, for meeting the Court's translation requirements should be made. | Таким образом удалось доказать, что для удовлетворения потребностей Суда в письменном переводе необходимо предусмотреть хотя бы минимальный объем ассигнований. |
| His delegation wondered if there was any correlation between the increase in the provision requested for contractual services and the decrease in the number of posts. | Она хотела бы получить информацию о возможной связи между увеличением запрошенных ассигнований на услуги по контрактам и сокращением количества должностей. |
| This provision will have to be revised when the details of the host Government's contribution become known. | Размер ассигнований будет пересмотрен после поучения подробной информации о взносе правительства принимающей страны. |
| The Committee requests that any unutilized portion of the total provision be credited to the contingency fund. | Комитет просит, чтобы любая неиспользованная часть общей суммы ассигнований зачислялась в резервный фонд. |
| Mr. Yamanaka asked what was the amount of the provision. | Г-н Яманака спрашивает, какова сумма ассигнований. |
| No provision is foreseen for 2004. | На 2004 год никаких ассигнований не предусмотрено. |
| No provision has therefore been made in that connection. | Именно поэтому никаких ассигнований в связи с этим не предусмотрено. |
| No additional budgetary provision is sought in connection with this technical reclassification of five National Officer posts as P-3 positions. | Дополнительных бюджетных ассигнований в связи с такой технической реклассификацией пяти должностей национальных сотрудников по вопросам информации в должности уровня С-З не испрашивается. |
| Thus, additional charges may arise against the provision before the end of the year. | В связи с этим до конца года могут возникнуть дополнительные расходы, покрываемые из упомянутых ассигнований. |
| The Committee requested clarification as to the level of the provision for spare parts. | Комитет просил представить разъяснения в отношении ассигнований, испрашиваемых на приобретение запасных частей. |
| No provision was made for the financing of the Logistics Base. | Ассигнований для финансирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций не предусматривалось. |
| That amount included provision for an additional 72 work-months of civilian staff beyond 30 September 1996. | Эта сумма включала выделение ассигнований на дополнительные 72 человеко-месяца работы гражданского персонала на период после 30 сентября 1996 года. |
| Therefore, no provision had been made for those activities in the 1998-1999 proposals. | В этой связи на осуществление этой деятельности в рамках предложений на период 1998-1999 годов никаких ассигнований предусмотрено не было. |
| No provision have been made under programme budget 2002-2003 for the implementation of the request contained in resolution. | В бюджете по программам на 2002-2003 годы не предусмотрено ассигнований на удовлетворение просьбы, содержащейся в резолюции. |
| In accordance with standard practice, no additional provision had been made under common staff costs for these entitlements. | В соответствии со стандартной практикой для выплаты этих пособий никаких дополнительных ассигнований по статье общих расходов по персоналу не выделялось. |
| That will be managed within available resources and a provision included in the budget for the biennium 2006-2007. | Это будет осуществляться с учетом имеющихся ресурсов и ассигнований, предусмотренных в бюджете на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| The UNMIS budget for the 2010/11 period does not include provision for support to the referendums. | Бюджет МООНВС на период 2010/11 года не предусматривает ассигнований на цели поддержки референдумов. |
| In addition, the increased requirements reflect a provision for the medical evacuation of 50 AMISOM personnel, on the basis of operational experience. | Кроме этого, потребности отражают увеличение, с учетом накопленного оперативного опыта, ассигнований на медицинскую эвакуацию 50 сотрудников АМИСОМ. |
| The additional requirements are attributable to increased provision for mission subsistence allowance and travel on emplacement, rotation and repatriation. | Дополнительные потребности объясняются увеличением ассигнований на выплату суточных участников миссии и на покрытие расходов на поездки в связи с развертыванием, заменой и репатриацией. |