The reduced requirements are attributable primarily to the reclassification of the provision for the leasing of photocopiers to the expenditure object class "facilities and infrastructure" in the current budget proposal. |
Сокращение потребностей обусловлено прежде всего причислением в настоящем бюджетном предложении ассигнований на аренду фотокопирующих устройств к другой категории - статьям расходов на «объекты и инфраструктуру». |
Any repair or maintenance projects will be of a relatively minor nature, and therefore no additional provision is made in the proposed budget. |
Поскольку все проекты по ремонту или техническому обслуживанию будут относительно мелкими, никаких дополнительных ассигнований для них в предлагаемом бюджете не предусмотрено. |
The Advisory Committee notes that the increase is owing primarily to the inclusion of a provision of $75,000 for consultants. |
Консультативный комитет отмечает, что увеличение потребностей по данной статье обусловлено главным образом включением в нее ассигнований на консультантов в размере 75000 долл. США. |
The variance results primarily from the increase in the provision for medical supplies resulting from the proposed increase in the number of civilian personnel. |
Разница обусловлена преимущественно увеличением ассигнований на предметы снабжения медицинского назначения в связи с предлагаемым увеличением численности гражданского персонала. |
The provision for various types of equipment, supplies, facilities, infrastructure, vehicles, ground transportation and freight had also been reduced. |
Сокращен также объем ассигнований на различные виды оборудования, предметы снабжения, технические средства, объекты инфраструктуры, автотранспортные средства, наземный транспорт и перевозки. |
The increased provision is as a result of additional technical support provided to the Geneva office and expansion of the Pension Fund's disaster recovery services in Geneva. |
Увеличение ассигнований обусловлено расширением технической помощи Женевскому отделению и оказанием большего объема услуг по аварийному восстановлению данных в Женеве. |
The report indicates that no provision has been made for the construction of permanent courtroom space in any of the three Dispute Tribunal locations. |
В докладе отмечается, что не предусматривается никаких ассигнований на строительство постоянного зала судебных заседаний в любом из трех мест нахождения Трибунала по спорам. |
The provision for connectivity with other missions in the Middle East, which was not included in the previous budget, further increases the 2011 estimates. |
Дополнительное увеличение сметы расходов на 2011 год обусловлено выделением ассигнований на оплату услуг по обеспечению сетевой связи с другими миссиями на Ближнем Востоке, которые не были включены в предыдущий бюджет. |
As a result, the sector is allocated a large part of the national budget in order to ensure sustainable provision of academic and various other types of training. |
Поэтому в целях обеспечения общеобразовательной и различной другой подготовки для этого сектора выделяется значительная доля ассигнований из государственного бюджета. |
Some submissions to the report emphasized the importance of budget allocations for the provision of such services in order to respond to the ever increasing demand. |
В некоторых материалах, представленных для доклада подчеркивалась важность бюджетных ассигнований на подобные услуги, чтобы справляться с постоянно возрастающей потребностью в них. |
The lower requirements reflect a reduced self-sustainment provision resulting from the repatriation of the Nepalese contingent upon completion of the Mission's mandate in the east of the Sudan. |
Уменьшение потребностей связано с сокращением объема ассигнований по линии самообеспечения, обусловленным репатриацией непальского контингента по завершении выполнения Миссией своего мандата в восточной части Судана. |
Much of this bad debt provision related to UNOPS project activities with UNDP dating back to the 1998-2003 period and reflected in the UNDP/UNOPS inter-fund account. |
Большинство этих ассигнований на покрытие проблемной задолженности относятся к совместной с ПРООН деятельности ЮНОПС по проектам в период 1998 - 2003 годов, и они отражены на счете межфондовых операций ПРООН/ЮНОПС. |
Reduction in provision for 2009 as per Advisory Committee recommendations |
Сокращение ассигнований на 2009 год в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета |
The variance is attributable primarily to the increased provision for travel for training in connection with the mapping project, medical training and mandatory rule of law training. |
Разница обусловлена главным образом увеличением ассигнований на поездки в целях прохождения профессиональной подготовки, связанной с осуществлением картографического проекта, медицинским обслуживанием и обязательным обучением по вопросам соблюдения законности. |
The increased provision for alteration and construction services stem from the requirement for the electrical network upgrade needed to sustain the Base's current and future electrical-power demands. |
Увеличение объема ассигнований на цели перестройки, реконструкции и строительства связано с необходимостью модернизировать систему электроснабжения, с тем чтобы и в настоящее время и в будущем обеспечивать устойчивую подачу электроэнергии на Базу. |
The Advisory Committee was unable to obtain further details on the calculation of the provision for spare parts in time for the publication of the present report. |
К моменту публикации настоящего доклада Консультативному комитету не удалось получить более подробных сведений о калькуляции ассигнований на запасные части. |
Overall, the change in the provision for contingencies does not appear conservative enough given the time frame for the execution of the project. |
В целом, изменение величины ассигнований на случай непредвиденных расходов представляется недостаточно консервативным, принимая во внимание установленные временные рамки осуществления проекта. |
This positive figure, while low, does not fully support the decision to decrease the provision for contingencies by 52.6 per cent. |
Этот позитивный показатель, хотя и является низким, не вполне оправдывает решение сократить объем ассигнований на покрытие непредвиденных расходов на 52,6 процента. |
The reduction of the provision under Post reflects the proposed outward redeployment of nine posts to the Human Resources Information Systems Section. |
Сокращение ассигнований на покрытие расходов, связанных с должностями, обусловлено предлагаемой передачей девяти должностей в Секцию автоматизированных систем управления кадрами. |
3.71 The resource requirements indicated in table 3.23 reflect the provision for special political missions contained in the budget outline approved by the General Assembly in its resolution 63/266. |
3.71 Потребности в ресурсах, указанные в таблице 3.23, определены с учетом ассигнований на специальные политические миссии, предусмотренных в набросках бюджета, одобренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/266. |
Accordingly, an assessment of workload statistics related to the management of activities funded through the special political mission provision of the regular budget is envisaged. |
В связи с этим предусматривается проведение оценки статистических данных об объеме работы по управлению деятельностью, финансируемой за счет предусмотренных в регулярном бюджете ассигнований на специальные политические миссии. |
The proposed programme budget for the biennium 2010-2011 did not include a provision for the requirements related to the proposals contained in the Secretary-General's report. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов не содержит ассигнований на покрытие потребностей, связанных с предложениями, содержащимися в докладе Генерального секретаря. |
Efforts would be made to meet the additional requirements for conference servicing within the provision of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. |
В рамках ассигнований предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов будут предприняты усилия по удовлетворению дополнительных потребностей в конференционном обслуживании. |
UNDP considers the probable liability from these claims to be significantly less and has, therefore, not made any provision for them on its books. |
ПРООН считает вероятность своих обязательств по этим искам весьма незначительной и поэтому не предусмотрела на их покрытие никаких ассигнований в своей отчетности. |
The reduced requirements under improvement of premises result from the impact of the strengthening of the dollar on a relatively larger provision in 2009. |
Сокращение потребностей по статье «Ремонт помещений» обусловлено влиянием укрепления доллара на относительно большую сумму ассигнований, предусмотренную на 2009 год. |