Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Provision - Ассигнований"

Примеры: Provision - Ассигнований
The exclusion of a provision under this heading is attributable to the proposed conversion of three international temporary positions (1 P-4, 1 P-2 and 1 Field Service) in the Conduct and Discipline Team to posts, taking into account the continuing nature of the functions. Отсутствие ассигнований по данной статье обусловлено предлагаемым преобразованием трех временных должностей международного персонала (1 должность С4, 1 должность С2 и 1 должность полевой службы) в Группе по вопросам поведения и дисциплины в штатные должности, с учетом постоянного характера выполняемых функций.
The Committee further notes that the UNMISS budget for the 2011/12 financial period did not include such critical mandated tasks as mine action and disarmament, demobilization and reintegration, nor was there a provision for general temporary assistance. Комитет далее отмечает, что бюджет МООНЮС на 2011/12 финансовый год не включал таких важнейших предусмотренных мандатом задач, как деятельность, связанная с разминированием, и деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции, и не предусматривал ассигнований на временный персонал общего назначения.
The increased requirements are due mainly to the provision for 60 national security guards for the interim period of up to six months during which the Mission prepares the consolidated Mission headquarters premises while at the same time continues to be accommodated in the old building and surrounding properties. Увеличение потребностей обусловлено главным образом необходимостью ассигнований на оплату услуг 60 сотрудников охраны из числа национального персонала на период продолжительностью до шести месяцев, в течение которого Миссия будет заниматься обустройством объединенной штаб-квартиры Миссии, оставаясь при этом в старом здании и прилегающих к нему объектах.
The unspent balance also relates to the non-utilization of the provision made for the training on methodology, monitoring and reporting on programme performance in the Monitoring, Evaluation and Consulting Division, for which the Division received extrabudgetary funding from UNFIP. Неизрасходованный остаток также объясняется неиспользованием ассигнований на обучение сотрудников Отдела контроля, оценки и консультационных услуг методике и практике контроля за осуществлением программ и подготовки соответствующей отчетности, на что Отделу были выделены внебюджетные средства из ФМПООН.
The overall level of that provision was not expected to decrease and an increase of $180 million had therefore been included in the outline estimate, which would provide funding for special political missions at a level of $349.4 million in the biennium 2006-2007. Не ожидается, что общий объем этих ассигнований понизится, поэтому увеличение в размере 180 млн. долл. США было включено в наброски сметы, которая предусматривает финансирование на специальные политические миссии в объеме 349,4 млн. долл. США на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
The reduced requirements are mainly attributable to reduced consultancy requirements in view of the existing staffing establishment of UNAMI and the inclusion of the provision for security awareness induction training under the budgetary class for other supplies, services and equipment. Уменьшение потребностей главным образом объясняется снижением потребности в консультационных услугах с учетом существующего штата МООНСИ и включения ассигнований на прохождение вводного курса подготовки по вопросам безопасности в бюджетный раздел, озаглавленный «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование».
As noted in paragraph 4, in line with the recommendation of the Advisory Committee that the methodology should reflect the recurrent nature of the provision for special political missions, all such costs in the biennium 2006-2007 have been treated as recurrent. Как отмечается в пункте 4, в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета о том, что методология должна отражать периодический характер ассигнований для специальных политических миссий, все такие ассигнования на двухгодичный период 2006 - 2007 годов рассматривались как периодические.
No provision has been made under section 8, Legal affairs, and section 2, General Assembly affairs and conference services, of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 for the activities called for in the draft resolution. Однако в разделе 8, Правовые вопросы, и разделе 2, Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание, предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов на деятельность, предлагаемую в данном проекте резолюции, не выделяется никаких ассигнований.
Consistent with the position reflected in paragraph 26.9 of the programme budget, no financial provision has yet been made for the promotional campaign of the World Summit on Sustainable Development referred to in operative paragraph 8 of the draft resolution. В соответствии с позицией, изложенной в пункте 26.9 бюджета по программам, на проведение пропагандистской кампании в отношении Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, указанной в пункте 8 постановляющей части проекта резолюции, никаких ассигнований еще не выделялось.
In view of the constraints encountered in the redeployment of posts, she supported the proposal that seven of the new positions should be funded from the provision for special political missions. С учетом трудностей, возникших в связи с перераспределением должностей, она поддерживает предложение о финансировании семи из указанных новых должностей за счет ассигнований на специальные политические миссии.
The General Assembly, by its resolution 60/248, had decided to approve for the 26 missions a charge of $100 million against the provision for special political missions and to resume its consideration of the Secretary-General's report at the first part of its resumed sixtieth session. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/248 постановила утвердить расходы в размере 100 млн. долл. США на содержание 26 миссий, подлежащие покрытию за счет ассигнований на специальные политические миссии, и возобновить рассмотрение доклада Генерального секретаря в ходе первой части своей возобновленной шестидесятой сессии.
Furthermore, in the current and previous bienniums, the provision made for special political missions in the budget outline had not proved to be an accurate predictor of overall requirements for those missions. Кроме того, в нынешнем и предыдущих двухгодичных периодах не удалось при определении объема ассигнований для специальных политических миссий в набросках бюджета точно предсказать общий объем потребностей этих миссий.
Through increased internal, online and regional training arrangements resulting in decrease by 17 per cent from the approved 2012/13 provision Сокращение ассигнований на 17 процентов по сравнению с их утвержденным объемом на 2012/13 год благодаря расширенному применению практики организации внутренних, сетевых и региональных учебных занятий
The Committee recommends that the State party take urgent steps to increase the allocation of public funds to improve the health situation of inhabitants of the province of Sistan and Baluchestan, in particular focusing on the health infrastructure and the provision of adequate water and sanitation. Комитет рекомендует государству-участнику принять безотлагательные меры по увеличению объема государственных ассигнований в целях улучшения медицинского обслуживания жителей провинции Систан и Белуджистан, в частности с заострением внимания на инфраструктуре здравоохранения и обеспечении надлежащего водоснабжения и санитарии.
While noting the information provided by the State party on the overall budget provision for child-specific schemes, the Committee is concerned about the very low budget allocations to child protection and the negative impact of mismanagement of funds and corruption on the implementation of the Optional Protocol. Принимая к сведению информацию, которую представило государство-участник об общих бюджетных ассигнованиях на программы защиты детей, Комитет выражает обеспокоенность по поводу крайне незначительных бюджетных ассигнований на защиту детей и негативными последствиями нерационального управления фондами и коррупцией в области осуществления Факультативного протокола.
The State Party has strengthened its National Gender Machinery in particularly the provision of adequate resources; the State Party has undertaken measures to increase budget allocation for the Ministry of Community Development, Gender and Children to ensure effectively the promotion of gender equality in the country. Государство-участник укрепляет свой национальный гендерный механизм, в частности обеспечивая ему достаточные ресурсы; оно принимает меры для увеличения бюджетных ассигнований на нужды Министерства общинного развития, по гендерным вопросам и делам детей в целях эффективного содействия обеспечению гендерного равенства в стране.
The Committee notes that, should the General Assembly approve the proposal to utilize the remaining balance in the provision for special political missions towards meeting the requirements of UNAMA, the amount appropriated in resolution 60/247 for special political missions of $355,949,300 would thus be exhausted. Комитет отмечает, что, если Генеральная Ассамблея одобрит предложение об использовании нераспределенного остатка выделенных для специальных политических миссий ассигнований для покрытия потребностей МООНСА, средства в сумме 355949300 долл. США, утвержденные в резолюции 60/247 на специальные политические миссии, будут таким образом полностью исчерпаны.
There were precedents for using assessed contributions to fund disarmament and demobilization activities: the budgets of the missions in Haiti and Liberia had each included a provision for that purpose. Прецеденты использования начисленных взносов на цели финансирования мероприятий в области разоружения и демобилизации имеются: в бюджетах миссий в Гаити и Либерии на эти цели в каждом случае предусматривалось выделение ассигнований.
Furthermore, additional expenses have been incurred by UNAMA ($1.2 million) for the construction of staff accommodations in provincial offices to provide additional office space for staff working in the compounds for which no provision had been made. Кроме того, в МООНСА были понесены дополнительные расходы (1,2 млн. долл. США) на строительство помещений для персонала в отделениях в провинциях для обеспечения персонала, работающего на территории комплексов, дополнительными служебными помещениями, на которые не было предусмотрено ассигнований.
The decrease in the provision for operational requirements will be carried out, inter alia, by cancelling a number of engineering projects, reducing the purchase of replacement data-processing equipment by 50 per cent and reducing air operations by $1.2 million. Ассигнования на удовлетворение оперативных потребностей будут сокращены, в частности, путем отмены ряда инженерных проектов, уменьшения на 50 процентов закупок для замены аппаратуры обработки данных и сокращения ассигнований на воздушные операции на 1,2 млн. долл. США.
The increased provision is attributable to higher requirements for petrol, oil and lubricants, as well as spare parts for the increased number of 40 vehicles to be used by a new formed police unit and the increased vehicle fleet retained in support of military and civilian personnel. Увеличение ассигнований объясняется увеличением потребностей в горюче-смазочных материалах и запчастях в силу увеличения автопарка на 40 автомобилей, предназначенных для нового регулярного полицейского подразделения, и сохранения расширенного автопарка для обеспечения деятельности военного и гражданского персонала.
Substantially greater provision is made for the sectors in Bosnia and Herzegovina in order to provide and improve accommodation and base facilities for new battalions and for the deployment of existing troops along new lines of confrontation. Предусмотрено существенное увеличение ассигнований для секторов в Боснии и Герцеговине в целях обеспечения и улучшения условий проживания и удовлетворения основных потребностей военнослужащих в составе новых батальонов и в связи с переброской уже размещенных военнослужащих на новые линии противостояния.
Notwithstanding the inclusion of the necessary provision in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995, a formal request for a subvention for 1994 of $220,000 is being submitted to the General Assembly in keeping with established procedure. Несмотря на включение необходимых ассигнований в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблее официально направляется просьба о предоставлении субсидии на 1994 год в размере 220000 долл. США.
It is estimated that the substantive costs ($60,000) could be met from the provision made under section 8 of the proposed programme budget for 1994 in connection with the activities of the Commission on the Status of Women. Предполагается, что основные расходы (60000 долл. США) могут быть покрыты за счет ассигнований, выделенных по разделу 8 предлагаемого бюджета по программам на 1994 год в связи с проведением мероприятий Комиссии по положению женщин.
38.4 The net increase of $89,100 is directly attributable to the requirements for the Commission of Experts established pursuant to Security Council resolution 780 (1992), expenditures for which have been met through the redeployment of resources from within the overall provision under section 38. 38.4 Чистое увеличение ассигнований на 89100 долл. США прямо связано с возникшими потребностями в ресурсах для Комиссии экспертов, учрежденной резолюцией 780 (1992) Совета Безопасности, расходы которой покрыты за счет перераспределения ресурсов в рамках общего объема ассигнований по разделу 38.