Ensuring greater training opportunities for subregional offices therefore entails increased budgetary provision to the Commission for training and the possible earmarking of specific additional resources for subregional offices. |
Предоставление бóльших возможностей для подготовки сотрудников субрегиональных представительств повлечет, таким образом, увеличение бюджетных ассигнований Комиссии на учебную подготовку и возможное выделение конкретных дополнительных ресурсов на субрегиональные представительства. |
An immediate aim is to support the costing of social services and allocation of sufficient budget provision for their effective delivery, both of which are urgent priorities. |
Ближайшие цели при этом состоят в оценке расходов на социальное обслуживание и выделении для этого достаточных бюджетных ассигнований, при этом следует иметь в виду, что в обоих случаях речь идет о неотложных и приоритетных функциях. |
As indicated in paragraph 14 of the report, no other provision was included nor is further revision envisaged in this regard. |
Как отмечается в пункте 14 доклада, никаких других ассигнований не было включено и никаких дальнейших изменений в этой связи не предусматривается. |
Ms. Goicochea said that her delegation appreciated the information provided in paragraph 8 of the first performance report regarding the budgetary provision for JIU for 2005. |
Г-жа Гойкочеа говорит, что ее делегация высоко оценивает содержащуюся в пункте 8 первого доклада об исполнении бюджета информацию в отношении бюджетных ассигнований на ОИГ на 2005 год. |
13.177 As a result of the 1998 Comprehensive Spending Review, provision was made for 1,600 additional university places to be created by 2002. |
13.177 По итогам всеобъемлющего обзора расходов, проведенного в 1998 году, было принято решение о выделении ассигнований на цели создания к 2002 году 1600 дополнительных мест в университетском секторе. |
The Advisory Committee notes that, following the installation of water purification systems supplying the Mission with clean drinking water, no provision is submitted for bottled water. |
Консультативный комитет отмечает отсутствие ассигнований на бутылированную воду после установки водоочистных систем, обеспечивающих снабжение Миссии чистой питьевой водой. |
Upon request, the Committee was provided with additional information on the purpose of that travel and why sufficient provision had not been made. |
По просьбе Комитета ему была представлена дополнительная информация о цели этих командировок и о причинах, по которым не было выделено достаточных ассигнований. |
The increase of $150,000 relates to a one-time provision for the development of a comprehensive strategic plan for a digital archives system at Headquarters. |
Увеличение объема ресурсов на 150000 долл. США связано с единовременным выделением ассигнований на разработку всеобъемлющего стратегического плана создания цифровой системы архивов в Центральных учреждениях. |
Language training is not, however, a centrally managed provision, but rather is reflected in the respective budget sections. |
Вместе с тем использование ассигнований, выделенных на языковую подготовку, не осуществляется в централизованном порядке, и они проводятся по различным соответствующим разделам бюджета. |
The reduced level of provision reflects recent expenditure experience as regards travel and other staff costs. |
Уменьшение объема ассигнований отражает наблюдающуюся в последние годы динамику уровня расходов по статьям поездок и прочих расходов по персоналу. |
The Advisory Committee notes that no special provision has been made in the 2002 budget for costs associated with termination liabilities for staff separating from UNHCR. |
Консультативный комитет отмечает, что в бюджет на 2002 год не заложено никаких специальных ассигнований на покрытие расходов, связанных с обязательствами по выплате выходных пособий сотрудникам, покидающим УВКБ. |
With respect to the provision made for translation and interpretation under other services, the unutilized balance related mainly to the planned support for the presidential elections, which did not take place. |
Что касается ассигнований на устный и письменный перевод, предусмотренных по другим статьям, то неизрасходованный остаток средств образовался главным образом из-за того, что в бюджет были заложены ассигнования на оказание поддержки проведению президентских выборов в стране, однако эти выборы не состоялись. |
A limited provision of $200,000 would cover quick-impact projects to support the production and distribution of water for the local population in eastern Chad. |
Ограниченный объем ассигнований в размере 200000 долл. США позволит покрыть расходы на осуществление дающих быструю отдачу проектов по обеспечению водой жителей восточных районов Чада. |
That interpretation had led to a situation in which no provision had been made in the resource requirements for 2002-2003 for the upgrading of facilities. |
Появление этого аргумента привело к тому, что в смете на 2002 - 2003 годы ассигнований на модернизацию тюремных учреждений предусмотрено не было. |
(c) Ensure that adequate provision is made for their effective implementation, including budgetary allocation; and |
с) обеспечить надлежащие условия для их эффективного осуществления, включая выделение бюджетных ассигнований; и |
The Committee also notes that the requirements under military contingents do not include the provision of bottled water since the mission has installed water purification systems to provide clean drinking water. |
Комитет отмечает также, что в рамках ассигнований на воинские контингенты не предусматриваются ассигнования на воду в бутылках, поскольку миссия установила водоочистные системы для снабжения чистой питьевой водой. |
This provision will also enable staff to attend national media events and meetings of governmental institutions and non-governmental organizations within the host country and in other countries serviced by the centre. |
За счет этих ассигнований также будут покрываться расходы в связи с участием персонала в национальных мероприятиях, устраиваемых средствами массовой информации, и во встречах с представителями государственных учреждений и неправительственных организаций в стране пребывания и других странах, обслуживаемых соответствующими центрами. |
However, in that provision, the authority to authorize, in exceptional cases, a transfer between appropriation sections is allocated to the "Tribunal". |
Однако в этом положении полномочием санкционировать в исключительных случаях перераспределение сумм между разделами ассигнований наделен «Трибунал». |
The additional requirements are attributable to the increased requirements for medical evacuation costs and the provision for specialist consultation services, based on actual Mission experience. |
Дополнительные потребности обусловлены ростом расходов на медицинскую эвакуацию, а также выделением ассигнований на оплату консультаций специалистов, что было сделано с учетом практического опыта Миссии. |
The other part of the increase ($96,000) relates to a first-time provision for maintenance costs for information technology and reproduction equipment. |
Другая часть возросших ассигнований (96000 долл. США) выделяется впервые для покрытия расходов на техническое обслуживание оборудования в области информационной технологии и копировальной техники. |
However, in view of the fact that such activities are only just beginning in earnest, the proposed budget includes partial provision of $300,000 for quick-impact projects. |
Однако ввиду того, что по сути такая деятельность только начинает разворачиваться, в предлагаемый бюджет включена лишь часть ассигнований на цели финансирования проектов с быстрой отдачей в размере 300000 долл. США. |
The Committee recommends that the State party make concerted efforts at all levels to address social inequalities through a review and reorientation of policies, including increased budgetary provision for programmes targeting the most vulnerable groups. |
Комитет рекомендует государству-участнику предпринять на всех уровнях согласованные усилия для ликвидации социального неравенства посредством пересмотра и переориентации политики, включая увеличение бюджетных ассигнований на программы, ориентированные на наиболее уязвимые группы. |
It was also understood that part of that provision might be utilized to cover unforeseen costs, if the President of the Tribunal considered it necessary to do so. |
При этом подразумевалось, что часть этих ассигнований может быть использована на покрытие непредвиденных расходов, если Председатель Трибунала сочтет это необходимым. |
Consequently, the provision for the enlarged premises of the Court stands at $253,300 for the biennium 1996-1997. |
В результате сумма ассигнований на оплату расширенных помещений Суда составляет на двухгодичный период 1996-1997 годов 253300 долл. США. |
Owing to the unforeseen scope of liquidation activities, provision of $16,000 made under the above heading proved to be insufficient. |
В связи с непредвиденным увеличением масштабов ликвидационных мероприятий выделенных по вышеуказанному разделу ассигнований в размере 16000 долл. США оказалось недостаточно. |