Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Provision - Ассигнований"

Примеры: Provision - Ассигнований
The reduced requirements are primarily attributable to the exclusion of provision for the acquisition of vehicles and vehicle workshop equipment, based on the projection that acquisitions would be completed in the 2010/11 period. Сокращение потребностей обусловлено, главным образом, исключением ассигнований на закупку автотранспортных средств и оборудования для авторемонтных мастерских вследствие того, что закупки планируется завершить в 2010/11 году.
The decrease in the provision for posts in the amount of $6,300 is the result of lower standard salary costs for the 69 continuing posts of the Office. Сокращение на 6300 долл. США ассигнований по категории «Ресурсы, связанные с должностями» является результатом применения более низких стандартных ставок расходов на выплату окладов в отношении 69 сохраняющихся должностей в Канцелярии.
With the exception of the MIP liability, these liabilities are currently not funded, and there is no provision made in the 2010 and 2011 revised budget. За исключением обязательств по ПМС, эти обязательства в настоящее время не финансируются и каких-либо ассигнований для их покрытия в пересмотренном бюджете 2010 и 2011 годов не предусматривается.
Accordingly, adoption of the draft resolution would not entail any additional requirements as resources would be provided from within the provision allocated to service the routine meetings of the General Assembly, which were included in the programme budgets for the concerned bienniums. Соответственно, принятие этого проекта резолюции не повлечет за собой никаких дополнительных потребностей, поскольку ресурсы будут предоставлены в рамках ассигнований, выделенных на обслуживание обычных заседаний Генеральной Ассамблеи, которые предусмотрены в бюджетах по программам на соответствующие двухгодичные периоды.
Under operational costs, the Advisory Committee recommended that the provision for travel in connection with training should be reduced to the level of the appropriation for 2011/12. По статье "Оперативные расходы" Консультативный комитет рекомендует сократить сумму ассигнований для покрытия расходов на связанные с профессиональной подготовкой поездки до уровня утвержденных ассигнований для этих целей на 2011/12 финансовый год.
When the 2010 budget was prepared, due to the uncertainty of human resources reforms, additional provision was made for common staff costs which was not required in 2010. При подготовке бюджета на 2010 год из-за неопределенности реформ в области управления людскими ресурсами было предусмотрено выделение дополнительных ассигнований по статье «Общие расходы по персоналу», которые в 2010 году не были востребованы.
The recommended alternative included provision for a one-time initial infusion of funds, of which $83.1 million was to be transferred from the existing medical and dental reserves. Рекомендуемым альтернативным вариантом предусматривается утверждение ассигнований на цели единовременного первоначального выделения средств, из которых 83,1 млн. долл. США были бы перечислены из имеющихся резервов средств на медицинское и стоматологическое страхование.
The Committee also notes that in section 1, no provision for consultancy services is made for the Executive Office of the Secretary-General, although $125,000 was approved for the current biennium. Комитет отмечает также, что в разделе 1 не предусматривается ассигнований на консультативные услуги для Канцелярии Генерального секретаря, хотя на текущий двухгодичный период была утверждена сумма в размере 125000 долл. США.
Subsequent to a session of the Executive Board in the last year of the budget period, the Administrator may utilize the budgetary contingency provision of 3 per cent of the approved gross appropriations for unforeseen requirements resulting from currency movements, inflation or decisions of the General Assembly. В период после сессии Исполнительного совета в последнем году бюджетного периода Администратор может использовать резервные бюджетные ассигнования в размере З процентов от утвержденных валовых ассигнований на покрытие непредвиденных потребностей, обусловленных изменением валютных курсов, инфляцией или решениями Генеральной Ассамблеи.
In cases where the required remedy is complex and may entail the modification of laws, regulations and plans or provision of new services or new budgetary allocations, the implementation of court orders can take a long time. В тех случаях, когда необходимые средства правовой защиты сложны и, возможно, потребуют изменения действующих законов, нормативных правовых актов и планов или же предоставления новых услуг или дополнительных бюджетных ассигнований, исполнение судебных решений может занять продолжительное время.
Thus, provision must be made for resources to translate essential material received or to be sent into languages other than the official languages of the United Nations. С учетом этого необходимо предусмотреть выделение ассигнований на письменный перевод основных получаемых или направляемых материалов на другие языки, помимо официальных языков Организации Объединенных Наций.
The Philippines mobilizes government resources to protect the most vulnerable sectors of society by increasing allocations for social welfare programmes, education, provision of emergency food and medical supplies, health services, and adequate housing and shelter. Филиппины мобилизуют государственные ресурсы для защиты наиболее уязвимых слоев общества путем увеличения ассигнований на программы социального обеспечения, образование, обеспечение чрезвычайных поставок продовольствия и предметов медицинского назначения, медицинское обслуживание и предоставление адекватного жилья и убежища.
The Government of the Bahamas has made every effort to empower the Bureau of Women's Affairs through the provision of a budgetary allocation. Правительство Багамских Островов прилагает все усилия для повышения роли Бюро по делам женщин и с этой целью предусматривает выделение для него бюджетных ассигнований.
In the hinterland areas and in the Amerindian communities, increased budgetary support for the school-feeding programmes and the provision of free uniforms have had a tremendous impact on enrollment, attendance and performance levels. Огромное значение для улучшения показателей набора, посещаемости и успеваемости учащихся имело увеличение бюджетных ассигнований на поддержку программ школьного питания и предоставление бесплатной школьной формы во внутренних районах страны и в индейских общинах.
This new act includes a provision that mandates the government to assess the differential effects of budget expenditure on men and women and to adjust the budgets based on the findings. В новом законе содержится положение о том, что правительство обязано проводить оценку различающегося воздействия государственных ассигнований на мужчин и женщин и корректировать бюджеты в соответствии с полученными данными.
As no provision had been made in that proposed programme budget for the additional requirements in question, the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 governing the use of the contingency fund would apply. Поскольку в предлагаемом бюджете по программам не предусмотрено никаких ассигнований для покрытия этих дополнительных потребностей, будут применяться положения резолюций 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи, регулирующие использование средств резервного фонда.
As no provision had been made in that programme budget for the additional requirements in question, it was envisaged that they would be accommodated to the extent possible within the resources already appropriated. Поскольку в этом бюджете по программам не предусмотрено никаких ассигнований для покрытия этих дополнительных потребностей, предполагается, что они будут, по возможности, покрываться за счет уже ассигнованных средств.
Within the total proposed provision of $3,217,600, an amount of $171,000 relates to improvements to the security and safety installations. В рамках общего объема предлагаемых ассигнований в размере З 217600 долл. США сумма в размере 171000 долл. США связана с мерами по совершенствованию систем охраны и безопасности.
UNDP received the actuarial valuation in July 2006, too late to adjust the provision for after-service health insurance, which was based on the 31 December 2003 valuation. ПРООН получила результаты актуарной оценки в июле 2006 года, т.е. слишком поздно для корректировки ассигнований на медицинское страхование после выхода в отставку, которые были рассчитаны на основе оценки по состоянию на 31 декабря 2003 года.
The reduced requirements reflect lower provision for community-based quick-impact projects (100 in 2007/08, as compared with 200 in 2006/07). Сокращение потребностей связано с уменьшением объема ассигнований на осуществление проектов с быстрой отдачей на базе общин (в 2007/08 году - 100 проектов; в 2006/07 году - 200 проектов).
It should be noted that no provision has been made at this stage for potential post-implementation (maintenance and other support costs) requirements for the new ERP system. Следует отметить, что на данном этапе не предусматривается каких-либо ассигнований для покрытия потенциальных расходов в период после внедрения новой системы ПОР (техническое обслуживание и другие вспомогательные расходы).
The additional requirements resulted from the acquisition of observation equipment, for which no provision was made, to enhance the Mission's observation and monitoring capability. Дополнительные потребности в ресурсах были обусловлены приобретением аппаратуры наблюдения, на которую никаких ассигнований не предусматривалось, в целях расширения возможностей Миссии по осуществлению наблюдения и контроля.
The Advisory Committee requested clarification on the lump-sum system for Defence Counsel fees and a breakdown of the provision of $7,234,400 requested under contractual services for this purpose. Консультативный комитет запросил разъяснения относительно системы выплаты единовременного вознаграждения адвокатам и разбивки ассигнований в 7234400 долл. США, запрошенных для этой цели по статье «Услуги по контрактам».
(c) Non-utilization of the one-time provision under rental of premises for potential claims against the Mission by private owners following the privatization of socially owned enterprises с) неиспользование единовременных ассигнований по статье «Аренда помещений» на цели урегулирования потенциальных требований к Миссии со стороны частных владельцев после приватизации предприятий, находившихся в общественной собственности.
The lower provision for diesel fuel, oil and lubricants is a result of several factors, including: Уменьшение суммы ассигнований на дизельное топливо, масло и смазочные материалы рядом причин, включая: