These costs would be met from the provision made under section 28 of the programme budget for the biennium 1992-1993 for the Council-mandated activities. |
Эти расходы будут покрываться из предусмотренных в разделе 28 бюджета по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов ассигнований на утвержденную Советом деятельность. |
In addition, provision amounting to $11.1 million has been made in the current biennium for a number of special meetings and conferences. |
Кроме того, в нынешнем двухгодичном периоде предусмотрено выделение ассигнований в объеме 11,1 млн. долл. США на проведение ряда специальных совещаний и конференций. |
No provision is required under this heading as it is planned that the medical personnel of the multinational force will provide any necessary medical treatment. |
По данной статье ассигнований не предусматривается, поскольку планируется, что медицинский персонал многонациональных сил окажет в случае необходимости медицинскую помощь. |
In addition, provision is made for the cost of inland transportation and ground preparation and installation ($60,000). |
Кроме того, предусматривается выделение ассигнований на покрытие расходов по наземной транспортировке и подготовке и монтажу на месте (60000 долл. США). |
In addition, provision is made for the cost of fuel for 25 extra flight hours ($3,520). |
Кроме того, предусматривается выделение ассигнований на закупку топлива, необходимого для дополнительных 25 часов налета (3520 долл. США). |
Moreover, a provision of US$ 21 million is also foreseen for technical cooperation support to NAPs from the global level. |
Кроме того, предусматривается выделение 21 млн. долл. США на цели поддержки НПС по линии технического сотрудничества за счет ассигнований для глобального уровня. |
No provision has been included for the direct costs associated with the 700 contingent personnel to be provided by the Government of Canada on a voluntary basis. |
В ней не предусматривается ассигнований на покрытие прямых затрат на содержание 700 военнослужащих, предоставленных правительством Канады на добровольной основе. |
No provision has been made for military airlifts since the mission will be fully deployed on 1 July 1996. |
Не предусматривается никаких ассигнований на военные воздушные перевозки, поскольку 1 июля 1996 года миссия будет полностью развернута. |
The Committee recommends cancellation of this contingency provision, as well as economies in the proposed provisions for improvements in the appearance of lounges at headquarters premises. |
Комитет рекомендует аннулировать данные ассигнования на непредвиденные расходы, а также обеспечить экономию средств в рамках предлагаемых ассигнований на обновление комнат отдыха в штаб-квартире. |
Additional requirements for electrical supplies resulted from the purchase of supplies for the new generators for which no provision had been made in the original cost estimate. |
Дополнительные потребности по статье электрооборудования обусловлены закупкой принадлежностей к новым генераторам, на которые ассигнований в первоначальной смете расходов не предусматривалось. |
(b) The total provision for office and miscellaneous furniture and equipment amounted to $440,900. |
Ь) общая сумма ассигнований на приобретение конторской и прочей мебели и оборудования составила 440900 долл. США. |
The provision also includes uniforms and protective clothing issued to drivers, mechanics and Field Service officers, including overalls, gloves, etc. |
За счет данных ассигнований предусматривается также покрытие расходов на рабочую и защитную одежду для водителей, механиков и сотрудников полевой службы, включая комбинезоны, перчатки и т.д. |
The introduction of this provision based on a percentage rate eliminated the disproportionate distribution of the costs that existed for overload posts among peace-keeping operations. |
Включение этих ассигнований, установленных в виде процентной доли, позволило устранить прежнее непропорциональное распределение расходов на сверхштатные должности между операциями по поддержанию мира. |
The Board has also identified instances where there is no adequate provision for termination indemnities in trust funds; this situation should be rectified. |
Комиссия также выявила случаи отсутствия в целевых фондах достаточных ассигнований на выплату пособий в связи с прекращением службы. |
a No provision was made for this type of helicopter. |
а Для этого типа вертолетов никаких ассигнований не предусматривалось. |
Voluntary contributions in kind for which no budgetary provision has been made in the cost estimates are estimated at $18,300,000. |
Согласно оценкам, добровольные взносы натурой, в отношении которых в смете расходов не предусматривается никаких бюджетных ассигнований, составят 18300000 долл. США. |
The public information programme was planned for the previous mandate period and no provision is necessary during the current period. |
Программа общественной информации планировалась на предыдущий мандатный период, и никаких ассигнований на нынешний мандатный период не потребуется. |
In chapter I above, the Committee has made a number of comments with regard to the methodology for analysing the provision for special political missions. |
В главе I выше Комитет высказал ряд замечаний в отношении методологии анализа ассигнований на специальные политические миссии. |
With regard to the provisions proposed for ACABQ, some delegations felt that the increase in the travel provision was excessive. |
В отношении ассигнований, предлагаемых для ККАБВ, некоторые делегации считают, что увеличение ассигнований на путевые расходы чрезмерно. |
The initial period of provision is four to six weeks; |
Для выеделния ассигнований предусматривается первоначальный период от четырех до шести недель; |
According to the Secretary-General, for projects of this size it is common to make provision for up to 20 per cent of the initial contract costs for out-of-scope work. |
Как указал Генеральный секретарь, для проектов такого масштаба обычной практикой является выделение до 20 процентов первоначальных контрактных ассигнований на внеплановую деятельность. |
The Committee points out that no provision is made under audit services for this period (ibid., para. 69). |
Комитет отмечает, что на данный период не предусматривается выделение ассигнований на услуги по проведению ревизии (там же, пункт 69). |
No provision is required as it is planned that the medical personnel with the multinational force will provide any necessary medical treatment. |
По данной статье ассигнований не требуется, поскольку планируется, что любую необходимую медицинскую помощь будет оказывать медицинский персонал многонациональных сил. |
Additional requirements under this heading totalled $15,700, resulting from the underestimation of mission subsistence allowance and expenditure incurred for rotation travel, for which no provision had been made. |
Дополнительные потребности по данной статье составили в общей сложности 15700 долл. США в результате недооценки размера суточных участников Миссии и расходов, возникших в связи с поездками для замены контингентов, ассигнований на которые не предусматривалось. |
Requirements for data-processing equipment, for which no provision had been made, totalled $1,400. |
Потребности в аппаратуре обработки данных, ассигнований на которую не предусматривалось, составили в стоимостном выражении 1400 долл. США. |