Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Provision - Ассигнований"

Примеры: Provision - Ассигнований
In the course of its consideration of that report, the General Assembly included a special provision of $3 million for IMIS in the final appropriation for the biennium, provided that the amount would not be encumbered without the prior approval of the Advisory Committee. В ходе рассмотрения доклада Генеральная Ассамблея предусмотрела в рамках окончательных ассигнований на двухгодичный период выделение специальных ассигнований в размере З млн. долл. США на ИМИС при условии, что в отношении этой суммы обязательства не будут приниматься без предварительного на то согласия со стороны Консультативного комитета.
Increased requirements under this heading relate to provision made under contractual services for 20 contracted communications technicians and the higher costs of catering, laundry and cleaning services as a result of the increase in the number of formed police units. Увеличение потребностей по данному разделу связано с выделением ассигнований на услуги по контрактам для привлечения 20 техников связи, а также более высокими расходами на услуги по организации питания, прачечные услуги и уборку в результате увеличения числа сформированных полицейских подразделений.
Among other issues, the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2003 examines the problem of the insufficiency of public resources to expand education and health to satisfy the needs of all citizens and highlights the need to augment their provision from the private sector. В «Экономическом и социальном обзоре Азиатско-Тихоокеанского региона, 2003 год» рассматриваются такие вопросы, как проблема нехватки государственных ресурсов для расширения сферы образования и здравоохранения в интересах удовлетворения потребностей всех граждан и освещается необходимость увеличения поступающих по их линии ассигнований из частного сектора.
Had these travel expenditures not been recorded under this heading, there would have been a net savings of $45,800 instead of an overexpenditure of $74,200 against the temporary assistance provision. Если бы эти путевые расходы не были проведены по настоящей статье, вместо перерасхода ассигнований на временный персонал 74200 долл. США образовалась бы чистая экономия средств в размере 45800 долл. США.
The cost estimate for miscellaneous services reflects a 34 per cent increase over the provision in the 2001/02 period and is primarily attributable to additional requirements for catering services for Sectors 1 and 4. Смета расходов на разные услуги отражает увеличение на 34 процента объема ассигнований по сравнению с периодом 2001/02 года, что объясняется главным образом дополнительными потребностями в услугах по организации питания в секторах 1 и 4.
The variance is due primarily to a reduced provision for reimbursements to troop-contributing countries for troop costs and contingent-owned equipment provided under self-sustainment, resulting from the reduction in the authorized strength of the military from 2,070 to 1,470 in accordance with Security Council resolution 1741. Эта разница главным образом обусловлена сокращением ассигнований на возмещение странам, предоставляющим войска, расходов на содержание военнослужащих и расходов на принадлежащее контингентам имущество, предоставленное на основе самообеспечения, в результате сокращения санкционированной численности военнослужащих контингентов с 2070 до 1470 человек в соответствии с резолюцией 1741 Совета Безопасности.
Those decreases had been partially offset by the increase in resource requirements with respect to services provided by a level-II hospital for a 12-month period, compared with the provision made for a 6-month period in the 2006/07 budget. Это сокращение было отчасти компенсировано увеличением потребностей в ресурсах с целью оказания услуг в рамках госпиталя уровня II в течение 12-месячного периода по сравнению с объемом ассигнований, запланированных в бюджете на 2006/07 год на 6-месячный период.
Although no provision for the activities falling under decision S-4/101 had been included in the programme budget for the current biennium, it was envisaged that the estimated expenditure would be accommodated within existing resources under section 23, Human rights, of that programme budget. Хотя в бюджете по программам на нынешний двухгодичный период не было предусмотрено никаких ассигнований на мероприятия, предусмотренные в решении S-4/101, предполагается, что сметные расходы будут покрыты за счет имеющихся ресурсов по разделу 23 «Права человека» этого бюджета по программам.
The Advisory Committee had sought further information on the request for gratis personnel with specialized forensic skills for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, since no provision for such personnel had been included in the proposed budget for the Tribunal for 2000. Консультативный комитет желал бы получить дополнительную информацию по заявке в отношении принятия безвозмездно предоставляемого персонала, обладающего специальной судебно-медицинской квалификацией, для работы по линии Международного трибунала по бывшей Югославии, поскольку в предлагаемом бюджете Трибунала на 2000 год ассигнований на такой персонал не заложено.
At its eighth session, the Assembly also decided that the Finance Committee should review the question of modalities for financing participation in the meetings of the Commission and the Committee, including the possibility of making provision from the administrative budget of the Authority. З. На своей восьмой сессии Ассамблея также постановила, что Финансовый комитет рассмотрит вопрос о способах финансирования участия в заседаниях Комиссии и Комитета, включая возможность выделения ассигнований из административного бюджета Органа.
As the organization matures, and more and more staff members retire, the provision for ASHI will increase; this will require the secretariat to dedicate more and more of its core resources to fund activities unrelated to the implementation of its work programme. По мере продолжения организацией своей деятельности и увеличения числа сотрудников, выходящих в отставку, объем ассигнований на МСВО будет увеличиваться; в этой связи секретариату потребуется выделять все больше и больше ресурсов из своего основного бюджета для финансирования мероприятий, не связанных с выполнением им своей программы работы.
The provision, representing a potential charge against the contingency fund, would be considered in the context of the consolidated statement to be presented to the Fifth Committee at the end of the current session. Вопрос о возможном покрытии этих ассигнований за счет средств резервного фонда будет рассмотрен в контексте сводного заявления, которое будет представлено Пятому комитету в конце нынешней сессии.
As to the cost of establishing the stocks, the figure of $146.2 million had been arrived at based on the assumption that coverage for a traditional mission could be subsumed within the provision for a complex mission. Что касается расходов, связанных с созданием таких запасов, то сумма в размере 146,2 млн. долл. США была определена исходя из предположения о том, что покрытие расходов по традиционной миссии может быть обеспечено в рамках ассигнований, выделяемых на проведение комплексной миссии.
Financing would be sought in the context of the provision of the support account for peacekeeping operations for the period from July 2003 to June 2004, subject to guidance by the General Assembly (ibid., para. 35). Средства будут испрошены в рамках ассигнований для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с июля 2003 года по июнь 2004 года при условии получении руководящих указаний от Генеральной Ассамблеи (там же, пункт 35).
In the budget proposal for 2003/04 no separate provision was made, since any such payments will be charged to common staff costs, which cover a number of items pertaining to staff entitlements. Что касается предложенного бюджета на 2003/04 год, то на эти цели отдельных ассигнований не предусматривается, поскольку все такие расходы будут покрываться по статье общих расходов по персоналу, охватывающих ряд расходов в связи с материальными правами сотрудников.
The increase over amounts approved for the 2002/03 financial period is due to the inclusion of the provision for the development of the training programme in the Procurement Division. Увеличение объема ассигнований по сравнению с суммами, утвержденными на финансовый период 2002 - 2003 годов, объясняется выделением ассигнований на разработку программы подготовки в Отделе закупок.
The SBI also noted that no financial provision has been made in the 2004-2005 core budget to hold the meeting of practitioners mentioned in paragraph 60 (b) above and that the conclusion can only be implemented subject to availability of additional supplementary funds. ВОО также отметил, что в основном бюджете на 2004-2005 годы не предусмотрено никаких финансовых ассигнований для проведения совещания специалистов-практиков, упоминаемого в пункте 60 b) выше, и что относящийся к нему вывод может быть осуществлен только при условии поступления новых дополнительных финансовых средств.
The decrease in requirements is attributable to the overall downsizing of the Mission and reduced provision made for Level II surgical and emergency assistance provided by the KFOR hospital through Letter of Assist. Понижение уровня потребностей обусловлено общим уменьшением численности персонала Миссии и сокращением объема ассигнований на цели оказания госпиталем МООНК хирургической и экстренной помощи уровня II на основе письма-заказа.
The mid-term review indicated that the development and costing of the social assistance and Basic Benefit Package brought about free provision of essential health services to pregnant women and children and increased allocations to primary health care. В ходе среднесрочного обзора было указано, что ход развития и соображения стоимости социальной помощи и базового социального обслуживания обусловили необходимость предоставления бесплатных основных медицинских услуг беременным и детям, а также увеличение объема ассигнований на цели первичного медико-санитарного обслуживания.
In terms of ICT policy, their ministries of education have formulated national and sub-national ICT policy in education, as well as a master plan to implement policies, with provision of adequate budgets to ensure effectiveness in implementation. Что касается политики в области ИКТ, то их министерства образования разработали национальные и субнациональные программы использования ИКТ в сфере образования, а также генеральный план осуществления этих программ с выделением адекватных ассигнований для обеспечения эффективности их реализации.
One reason for this is the fact that social policies are the primary function of the State, and it is mostly public expenditure that finances the provision of basic services in any country. Одна из причин этого состоит в том, что социальная политика является важнейшей функцией государства и что предоставление базовых услуг в любой стране финансируется в основном за счет государственных ассигнований.
Resource requirements for special political missions had increased and the provision for such missions had nearly been depleted by the end of 2006; that would further increase the level of the initial appropriations. Потребности в ресурсах для специальных политических миссий возросли, а выделенные средства для таких миссий к концу 2006 года практически иссякли; это тоже должно привести к увеличению объема первоначальных ассигнований.
With regard to the second option of making provision for meetings of the Commission within the administrative budget of the Authority, precedent for this can be found in the case of the International Law Commission. Что касается второго варианта, который предусматривает выделение ассигнований на заседания Комиссии из административного бюджета Органа, то соответствующий прецедент можно обнаружить в лице Комиссии международного права.
No provision is made for staff entitlements for repatriation, etc., that will take place in the future or to meet contingencies under appendix D of the United Nations Staff Rules, as funds are provided in the budget appropriations as required. Выплаты персоналу пособий на репатриацию и другие выплаты в последующие годы, а также средства для покрытия непредвиденных расходов, оговоренных в добавлении D к Правилам о персонале Организации Объединенных Наций, не предусматриваются, поскольку требуемые средства выделяются в рамках бюджетных ассигнований.
The provision for salaries and common staff costs for local staff is based on the revised salary scale in effect from 1 April 2000 and reflects a decrease in dollar terms attributable to the favourable currency exchange rate. Ассигнования, выделяемые на выплату окладов и покрытие общих расходов по персоналу, рассчитаны на основе пересмотренной шкалы окладов, действующей с 1 апреля 2000 года, и отражают уменьшение ассигнований в долларовом выражении ввиду благоприятного валютного курса.