The estimate reflects a 36 per cent decrease from the provision for UNTAET in the 2001/02 period, which is ascribed to the repatriation of formed police units in the prior period and the phased reduction of civilian police during the budget period. |
Смета отражает 36-процентное сокращение от объема ассигнований ВАООНВТ в течение 2001/02 года, что объясняется произведенной в течение предыдущего финансового периода репатриацией сформированных полицейских подразделений и постепенным сокращением численности гражданских полицейских в течение бюджетного периода. |
Also requests the Secretary-General to ensure the efficient use of the resources approved in the provision for special political missions for the biennium 2006-2007, taking into account the provisions of paragraph 23 of its resolution 60/180; |
просит также Генерального секретаря обеспечить эффективное использование ресурсов, утвержденных в рамках ассигнований на специальные политические миссии на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, принимая во внимание положения пункта 23 ее резолюции 60/180; |
(a) Approve the provision of 44,700 United States dollars in additional appropriations under section 22, Human rights, of the programme budget for the biennium 2002-2003 as a charge against the contingency fund for financing activities in respect of Economic and Social Council decision 2002/285; |
а) утвердить выделение 44700 долл. США в виде дополнительных ассигнований по разделу 22 «Права человека» бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, покрываемых из средств резервного фонда, на финансирование деятельности в связи с решением 2002/285 Экономического и Социального Совета; |
In view of the minimal provision for the acquisition of vehicles during the current financial period, the proposed replacement of the 79 worn-out vehicles that are beyond economical repair would be required to support the sustained operation of the MINURSO vehicle fleet during the 2001/02 period. |
С учетом минимального объема ассигнований, выделенных на приобретение автотранспортных средств в текущий финансовый период, предлагаемая замена 79 изношенных автотранспортных средств, ремонтировать которые неэкономично, необходима для обеспечения устойчивой работы парка автотранспортных средств МООНРЗС в течение 2001/02 года. |
In addition, the provision requested for the Department for 2002-2003, unlike the appropriation for the current biennium, does not include any resources for the information activities associated with special meetings and conferences to be scheduled for the biennium 2002-2003. |
Кроме того, испрашиваемые ассигнования для Департамента на 2002-2003 годы в отличие от ассигнований на текущий двухгодичный период, не включают никаких ресурсов на информационную деятельность, связанную со специальными совещаниями и конференциями, запланированными на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
The Committee was informed that the following cost parameters had been applied in costing requirements for the maintenance of office automation equipment (including a provision for the maintenance of local area network support) at Headquarters: |
Комитет был информирован о том, что следующие расценки применялись при определении объема ассигнований на обслуживание оргтехники (включая ассигнования на обслуживание локальной вычислительной сети) в Центральных учреждениях: |
The provision for formed police units takes into account the deployment of two formed police units in September 2006, one unit at the end of October 2006 and one at the end of February 2007. |
В сумме ассигнований, связанных со сформированными полицейскими подразделениями, учитывается развертывание двух сформированных полицейских подразделений в сентябре 2006 года, одного подразделения в конце октября 2006 года и еще одного в конце февраля 2007 года. |
The increases in information technology in the other Departments is primarily due to the purchase of workstations for the new posts requested and the provision for the peacekeeping share of central information technology infrastructure costs, which was charged to the regular budget in previous biennia. |
Рост ассигнований на информационные технологии в других департаментах обусловлен главным образом закупкой рабочих станций для новых сотрудников, под которых испрашиваются новые должности, и покрытием доли миротворческих расходов в расходах на эксплуатацию центральной информационно-технической инфраструктуры, которые в предыдущие двухгодичные периоды покрывались из регулярного бюджета. |
In that connection, he stressed that the provision for the Department would decrease by only 1.8 per cent, whereas the decrease in the overall budget was 4.7 per cent. |
В этой связи он подчеркивает, что ресурсы, предусмотренные для этого Департамента, сокращены только на 1,8 процента, в то время как общий объем бюджетных ассигнований сокращается на 4,7 процента. |
A decrease in non-post resources of $51,300 reflects the discontinuation of provision of resources for the Repertory of Practice of United Nations Organs, offset in part by an increase of $2,200 relating to the replacement of office automation equipment in accordance with the regular cycle. |
Сокращение не связанных с должностями ассигнований на 51300 долл. США обусловлено прекращением выделения ресурсов на выпуск Справочника о деятельности органов Объединенных Наций и частично компенсируется увеличением ассигнований на плановую замену средств автоматизации делопроизводства на 2200 долл. США. |
(a) Reduction in the provision for freight and deployment of contingent-owned equipment owing to the majority of equipment having been deployed to the Mission area during the previous two periods |
а) сокращением ассигнований на перевозку и размещение принадлежащего контингентам имущества ввиду того, что основная часть такого имущества была размещена в районе действия Миссии в два предыдущих периода; |
(a) A decrease of $15,400 under executive direction and management owing to the reduced provision for general operating expenses and supplies and materials; |
а) сокращение расходов на 15400 долл. США по компоненту «Руководство и управление» в связи с сокращением ассигнований по статьям «Общие оперативные расходы» и «Принадлежности и материалы»; |
For example, although the overall provision made for 2012 included significant increases under civilian personnel costs and reductions under operational costs, the report lacked information on the main factors leading to these changes in levels of resources for special political missions as a whole. |
Например, в общем объеме ассигнований на 2012 год предусматриваются значительное увеличение расходов на гражданский персонал и сокращение оперативных расходов, однако информация об основных факторах, обусловивших эти изменения в объеме расходов на специальные политические миссии в целом, в докладе отсутствует. |
(c) The exclusion of provision for freight and deployment of equipment for military and formed police personnel, owing to the projected completion of deployment in the 2010/11 period |
с) отказом от ассигнований на грузовые перевозки и развертывание оборудования для военнослужащих и сотрудников сформированных полицейских подразделений в связи с запланированным завершением развертывания в 2010/11 году; |
The proposed budget reflects a decreased provision for generators and refrigeration equipment spare parts compared with the 2006/07 period, from 15 per cent of the inventory value for both in 2006/07 to 10 and 5 per cent, respectively, in the 2007/08 period. |
Предлагаемый бюджет отражает сокращение ассигнований на запасные части к генераторам и холодильному оборудованию по сравнению с 2006/07 годом - с 15 процентов от их инвентарной стоимости в 2006/07 году до 10 и 5 процентов, соответственно, в 2007/08 году. |
(c) Keep the extent of the provision for contingencies under review in the event of future modifications to the scope of the capital master plan; |
с) продолжать следить за объемом ассигнований на покрытие непредвиденных расходов в случае внесения в будущем изменений в генеральный план капитального ремонта; |
(c) A reduction in the provision for furniture and equipment owing to the extension of the lifespan of some equipment during the next biennium. |
с) сокращение ассигнований на закупку мебели и оборудования в связи с продлением срока эксплуатации некоторых видов оборудования в течение следующего двухгодичного периода. |
Taking into account its observations in paragraphs 136 to 138 above and the possible delays in deployment to the new provincial offices, the Committee recommends that the provision for the two additional rotary-wing aircraft be adjusted to assume a four-month delay. |
С учетом своих замечаний в пунктах 136 - 138 выше и возможных задержек с развертыванием новых провинциальных отделений Комитет рекомендует скорректировать размер ассигнований на |
As indicated, the increase is essentially related to the enterprise resource planning project (Umoja) component, reflecting the provision of the regular budget share of the requirements for the Umoja project for the biennium 2012-2013. |
Как указывается, рост ассигнований главным образом обусловлен увеличением расходов по компоненту «Проект создания системы общеорганизационного планирования ресурсов» («Умоджа»), которые отражают долю финансируемых по линии регулярного бюджета ассигнований на цели осуществления проекта «Умоджа» в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
As highlighted in table 1 above, the overall provision for 2012 reflects a reduction of $22.2 million in comparison with the approved resources for 2011, of which $5.2 million is attributable to discontinued special political missions. |
Как показано в таблице 1 выше, общий объем ассигнований на 2012 год по сравнению с утвержденным объемом ресурсов на 2011 год сократился на 22,2 млн. долл. США, в том числе за счет сокращения числа специальных политических миссий (5,2 млн. долл. США). |
In light of articles 2, 3 and 6 of the Convention and with a view to further strengthening the provision of and effective monitoring of budgetary allocations for children, the Committee recommends that the State party: |
В свете статей 2, 3 и 6 Конвенции и с целью добиться более надежного выделения бюджетных ассигнований на нужды детей и эффективного мониторинга этого процесса Комитет рекомендует государству-участнику: |
The provision for supplies and materials has been aligned with the increased usage and costs of office supplies (EUR 210,000), and access rights to online bibliographic and full text databases and other subscriptions (EUR 70,000). |
Объем ассигнований на закупку принадлежностей и материалов был приведен в соответствие с более интенсивным использованием канцелярских принадлежностей и увеличением их стоимости (210000 евро) и расширением прав доступа к онлайновым библиографическим и полностью текстовым базам данных и другим абонентским услугам (70000 евро). |
With regard to furniture and equipment, a provision for furniture is proposed to cover replacement costs and the secretariat's move to the United Nations Campus in Bonn in 2011 (EUR 100,000). |
В отношении мебели и оборудования предлагаемый объем ассигнований на приобретение мебели предназначен для покрытия расходов по замене мебели и переезду секретариата в Центр ООН в Бонне в 2011 году (100000 евро). |
In terms of resource planning, the overall provision for political missions for the next biennium in the budget outline is generally based on the overall appropriation for ongoing missions that are anticipated to continue into the following biennium. |
С точки зрения планирования ресурсов общий объем ассигнований для политических миссий на следующий двухгодичный период, закладываемый в наброски бюджета, как правило, основывается на общем объеме ассигнований для действующих миссий, которые предположительно будут продолжать функционировать в течение следующего двухгодичного периода. |
In its resolution 65/259, the General Assembly approved budgets for special political missions for 2011 totalling $631,162,600 net and decided that the overall provision for special political missions for the biennium 2010-2011 should be $1,200,689,200 net. |
Своей резолюцией 65/259 Генеральная Ассамблея утвердила бюджет специальных политических миссий на 2011 год на общую сумму в 631162600 долл. США нетто и постановила, что общий объем ассигнований на специальные политические миссии на двухгодичный период 2010 - 2011 годов должен составлять 1200689200 долл. США нетто. |