| The Advisory Committee has observed from its consideration of the individual budget sections and its discussions with the representatives of the Secretary-General that a significant portion of the provision is devoted to travel by senior management. | После рассмотрения индивидуальных разделов бюджета и проведенных им обсуждений с представителями Генерального секретаря Консультативный комитет заключил, что значительная часть ассигнований предназначена для оплаты поездок старших руководителей. |
| At present, there are nine such bodies in the calendar of conferences and meetings of the United Nations that have no specific budgetary provision. | В настоящее время в Расписание конференций и совещаний Организации Объединенных Наций включены девять таких органов, которые не имеют конкретных бюджетных ассигнований. |
| Increased requirements relate to a provision for the services of one international and one national staff member for a period of six months to continue work on the UNDOF mapping project. | Увеличение объема потребностей обусловлено выделением ассигнований на оплату услуг одного международного и одного национального сотрудников в течение шести месяцев для продолжения работы по осуществлению картографического проекта СООННР. |
| Moreover, in 2005 the General Assembly had approved only a portion of the total provision required for special political missions for the biennium 2006-2007. | Кроме того, в 2005 году Генеральная Ассамблея утвердила лишь часть всех ассигнований, необходимых для покрытия потребностей специальных политических миссий, на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| The variance is mainly due to the need to restock the Mission's depleted supply of spare parts as no provision was made in the current period. | Разница обусловлена главным образом необходимостью пополнения истощившихся запасов запасных частей ввиду отсутствия ассигнований по этой статье в нынешнем периоде. |
| The lower resource requirements are attributed to the reduced provision for temporary assistance due to the overall downsizing of the Mission. | Уменьшение потребностей в ресурсах объясняется сокращением ассигнований на временный персонал общего назначения, что обусловлено общим сокращением численности персонала Миссии. |
| The Mission is discontinuing its use of the executive jet, hence no provision is made for its operation in the proposed budget. | Миссия отказалась от использования реактивного самолета представительского класса, и в предлагаемом бюджете на эти цели никаких ассигнований не предусматривается. |
| In addition to provision for established posts, it is proposed to provide for the following expenditures: | Помимо ассигнований на штатные должности предлагается выделить средства на покрытие следующих расходов: |
| Pending conclusion of the agreement and determination of the Government's contribution, no provision for non-budgeted voluntary contributions has been included in 2005/06. | До заключения соглашения и определения размера взноса правительства ассигнований по статье не заложенных в бюджет добровольных взносов на 2005/06 год не предусмотрено. |
| Any unspent balance of the amount appropriated for the Advance Mission would revert to the provision for special political missions under section 3 of the programme budget. | Любой неизрасходованный остаток ассигнований на Передовую миссию будет возвращен в бюджет по программам и показан по статье расходов на специальные политические миссии раздела З этого бюджета. |
| The study would have financial implications, at a time when the budget for the Secretariat did not make provision for the allocation of funds for additional activities. | Подготовка такого обоснования будет иметь финансовые последствия, а в настоящее время в бюджете секретариата не предусмотрено ассигнований на дополнительные виды деятельности. |
| For these reasons, the provision in the Contingency has been calculated on the basis of a maximum of seven days each week. | По этой причине сумма ассигнований для Резервного фонда была исчислена исходя из того, что судьи будут задействоваться максимально, т.е. в течение семи дней каждую неделю. |
| Pending delivery to MINUCI of transferred vehicles, provision is also made for the short-term rental of vehicles. | До поступления в МООНКИ передаваемых автотранспортных средств предусматривается также выделение ассигнований для краткосрочной аренды автотранспортных средств. |
| The increased requirement under commercial communications over the previous financial period is a result of an inclusion for the provision of permanent Internet connectivity. | Увеличение потребностей по статье «Коммерческая связь» по сравнению с предыдущим финансовым периодом обусловлено включением в смету ассигнований на оплату услуг по обеспечению постоянного выхода в сеть Интернет. |
| No provision is made for travel by 1 observer as he was already there on 7 August 1993. | На оплату путевых расходов одного наблюдателя ассигнований не предусматривается, поскольку 7 августа 1993 года он уже находился на месте. |
| Consequently, no budgetary provision was requested, at that time, for the maintenance of the mandate of the Mission beyond 31 May 1994. | В связи с этим в тот момент не было запрошено никаких бюджетных ассигнований на продление мандата Миссии после 31 мая 1994 года. |
| No provision is required under this heading as it is anticipated that the Government will provide additional premises for the work of the Identification Commission free of charge. | Ассигнований по этой статье не предусматривается, поскольку предполагается, что правительство предоставит дополнительные служебные помещения для работы Комиссии по идентификации бесплатно. |
| A reduced provision of $63,500 is made under this heading following discontinuation of the hire of one fixed-wing aircraft as of 1 May 1994. | Уменьшение ассигнований по этой статье до 63500 долл. США обусловлено прекращением с 1 мая 1994 года аренды одного самолета. |
| The substantive costs ($21,700) would be financed from the provision made for Council-mandated activities under section 21 of the 1994-1995 proposed programme budget. | Основные расходы (21700 долл. США) будут финансироваться из ассигнований, предусмотренных на утвержденную Советом деятельность по разделу 21 предлагаемого бюджета по программам на 1994-1995 годы. |
| As regards the remaining activities described in the present statement, no provision has been made in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. | Что касается остальных мероприятий, упомянутых в настоящем заявлении, то по ним никаких ассигнований в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов не предусмотрено. |
| The lapsing of a one-time provision in the biennium 1994-1995 for the purchase of two cars for the Court offsets the resource growth under this heading by $36,100. | Поскольку, в отличие от двухгодичного периода 1994-1995 годов, выделение единовременных ассигнований на закупку двух автомобилей для Суда не предполагается, рост объема ресурсов по этой статье компенсируется на 36100 долл. США. |
| The decrease is mainly due to an exclusion of the provision for the support account for peace-keeping operations during the budget period. | Это сокращение обусловлено главным образом исключением ассигнований на цели финансирования вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в ходе бюджетного периода. |
| No changes will be made to the fleet and therefore no provision has been made for this item. | Никаких изменений в составе парка самолетов не планируется, и соответственно ассигнований по данной статье не предусматривается. |
| No provision is made for this item, since it is included in the overall rental cost. | Ассигнований по данной статье не предусматривается, поскольку она включена в статью общих расходов на аренду. |
| Nil No provision is made under this heading. | Ассигнований по данной статье не предусматривается. - |