The planned resources include requirements for humanitarian mine-clearing activities; no provision has been made for demining for pillar emplacement, pending the commencement of border demarcation. |
Запланированные ресурсы включают ассигнования на деятельность по сплошному гуманитарному разминированию; никаких ассигнований на деятельность по разминированию в связи с установкой пограничных столбов не предусматривается, поскольку демаркация границы еще не начиналась. |
The Committee recommends a reduction of $547,600 (before recosting) to bring the travel provision for 2004-2005 to the level of the appropriation for 2002-2003, or $1,394,200. |
Комитет рекомендует произвести сокращение на 547600 долл. США (до пересчета), с тем чтобы довести ассигнования на поездки в 2004 - 2005 годы до уровня ассигнований на 2002 - 2003 годы, а именно 1394200 долл. США. |
Accordingly, a provision of $930,000 was made in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 reflecting the level of the special allocation approved for the biennium 1992-1993. |
Поэтому в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов была предусмотрена сумма в объеме 930000 долл. США, соответствующем величине специальных ассигнований, утвержденных на двухгодичный период 1992-1993 годов. |
While provision was made in the amount of $1,400 for freight costs for very-high-frequency equipment such as mobile radios, repeaters and portable radios, additional expenditures of $50,700 were incurred. |
Несмотря на выделение ассигнований в размере 1400 долл. США для оплаты расходов на перевозку аппаратуры ОВЧ (очень высокая частота), такой, как передвижные радиостанции, ретрансляторы и портативные радиостанции, были произведены дополнительные расходы в размере 50700 долл. США. |
In addition, provision was made for positioning costs of $180,000 and painting and preparation costs of $9,000, bringing the total to $2,410,100. |
Кроме того, предусматривались ассигнования на покрытие расходов по размещению в размере 180000 долл. США и покраске и подготовке в размере 9000 долл. США, с учетом чего общий объем ассигнований составил 2410100 долл. США. |
The reduction in non-post requirements of $18,000 represents a reduction in overtime requirements and the provision for furniture and equipment, taking into consideration the useful life of such equipment. |
Сокращение на 18000 долл. США потребностей по статье расходов, не связанных с должностями, связано с сокращением потребностей в ресурсах на выплату сверхурочных, а также ассигнований на мебель и оборудование с учетом срока службы такого оборудования. |
The increase in non-post resources is due to an increased provision for global custodian, external legal consultant, market data services and advisers offset by a reduction in the costs of the indexation. |
Увеличение объема не связанных с должностями ресурсов обусловлено увеличением ассигнований на такие цели, как оплата услуг глобального хранителя архивов, привлечение внешних юридических консультантов, оплата услуг по предоставлению данных конъюнктурных и услуг консультантов, что компенсируется сокращением объема расходов после их индексации. |
b Provided by the United Nations Development Programme until 31 March 2006. c Requirements, including staffing, for the biennium 2006-2007 in the amount of $1,571,300 were approved as a charge against the provision for special political missions |
Ь предоставлена Программой развития Организации Объединенных Наций до 31 марта 2006 года. США будут покрываться из ассигнований на специальные политические миссии. |
The proposed additional requirements reflect an increase in the provisions for civilian personnel of $3,317,100 and for operational costs of $5,240,600, offset in part by a decrease in the provision for military personnel of $584,500. |
Предлагаемые дополнительные потребности отражают увеличение ассигнований на З 317100 долл. США по категории гражданского персонала и на 5240600 долл. США по категории оперативных расходов, которое частично компенсируется сокращением ассигнований на 584500 долл. США по категории военного персонала. |
In its resolution 62/235 A, the Assembly decided to increase the provision under section 34, Development Account, by an amount of $5 million for the biennium 2006-2007, thus bringing the total appropriation to $21,551,900 for the biennium. |
Ассамблея в своей резолюции 62/235 A постановила увеличить на 5 млн. долл. США сумму ассигнований по разделу 34 «Счет развития» на двухгодичный период 2006-2007 годов, в результате чего общий объем ассигнований на этот двухгодичный период составил 21551900 долл. США. |
The decrease is related to the provision for the organization of the conference in 2004, which is not required in the biennium 2006-2007 since the next session of the conference is scheduled for 2008. |
Сокращение объема ассигнований обусловлено тем, что в отличие от предыдущего двухгодичного периода, когда в 2004 году была проведена сессия Конференции, в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов дополнительных ассигнований не требуется, поскольку следующая сессия Конференции запланирована на 2008 год. |
The estimate reflects a 25.4 per cent increase compared with the provision for the 2001/02 period, due to additional requirements for all categories of logistical support, with the exception of communications. |
Смета отражает увеличение на 25,4 процента объема ассигнований по сравнению с суммой ассигнований на период 2001/02 года, что обусловлено дополнительными потребностями по всем категориям материально-техничес- |
While the overall increase in non-post resources is 1.9 per cent, the Advisory Committee notes that the provisions for general temporary assistance and facilities and infrastructure are increasing substantially and that the overall increase appears modest because of the decrease in the provision for information technology. |
Хотя общая величина прироста не связанных с должностями ресурсов составляет 1,9 процента, Консультативный комитет отмечает существенное увеличение ассигнований на временный персонал общего назначения и помещения и объекты инфраструктуры и тот факт, что на поверку скромный прирост общего объема ресурсов связан с сокращением ассигнований на информационные технологии. |
No additional non-lawyers have been trained in the 2011/12 period owing to the lack of budgetary provision by the Government of Liberia for the next batch of training and also to ensure that the existing graduates were deployed |
В 2011/12 году не было обучено ни одного нового специалиста без юридического образования по причине отсутствия бюджетных ассигнований правительства Либерии на следующий набор обучения, а также на обеспечение трудоустройства существующих выпускников |
The Committee notes that a total of $2,036,400 has been expended on the procurement of generators in the current period and that there is no provision in the UNMISS budget for the acquisition of generators in 2012/13. |
Комитет отмечает, что в текущем периоде на закупку генераторов было затрачено в общей сложности 2036400 долл. США и что в бюджете МООНЮС на 2012/13 год никаких ассигнований на приобретение генераторов не предусматривается. |
Cost estimate 12. The provision for mission subsistence allowance (MSA), clothing allowance and travel costs for military observers is based on the projected phased deployment of 570 military observers by October 2005. |
Объем ассигнований на выплату суточных для участников миссии, пособия на обмундирование и покрытие путевых расходов военных наблюдателей рассчитан исходя из прогнозируемого поэтапного развертывания 570 военных наблюдателей к октябрю 2005 года. |
The decrease of 3 per cent from the provision for UNTAET in the 2001/02 period is attributable to a reduction in requirements for alterations and renovations of premises and the abolition of requirements for construction/prefabricated buildings. |
Трехпроцентное сокращение объема ассигнований ВАООНВТ в период 2001/02 года обусловлено сокращением потребностей на ремонт и переоборудование помещений и отсутствием потребностей по статье «Строительство/сборные дома». |
Notes that an unallocated balance of 26,954,800 United States dollars remains against the provision of 169,431,700 dollars for special political missions; |
США в рамках ассигнований на специальные политические миссии в размере 169431700 долл. США; |
Since the future of the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the future status process for Kosovo had been unclear when the Secretary-General's report had been finalized, no provision had been made for that mission in 2008. |
Поскольку перспективы Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по процессу определения будущего статуса Косово к моменту завершения подготовки доклада Генерального секретаря оставались неопределенными, ассигнований на эту миссию на 2008 год предусмотрено не было. |
The provision of $1,197,000 for travel (an increase of $130,000 over the appropriation for 2008/09) is related mainly to the official travel of the members of the integrated operational teams. |
Ассигнования в размере 1197000 долл. США на покрытие путевых расходов (увеличение на 130000 долл. США по сравнению с объемом ассигнований на 2008/09 год) в основном выделяются на цели покрытия расходов в связи с официальными поездками членов комплексных оперативных групп. |
The Committee recommends that the provision for travel on training be maintained at the level of the approved appropriation for the 2011/12 period and, as such, that the proposed resources be reduced by $93,800. |
Комитет рекомендует сохранить сумму ассигнований для покрытия расходов на связанные с профессиональной подготовкой поездки на уровне суммы утвержденных ассигнований для этих целей на 2011/12 год и в этой связи уменьшить объем испрашиваемых ресурсов на 93800 долл. США. |
The main factor contributing to the variance under this heading is the acquisition of replacement vehicles as well as spare parts for the Mission's aged vehicle fleet, since no provision had been made for the acquisition of vehicles in the 2011/12 and 2012/13 financial periods. |
Разница по данному разделу объясняется в основном заменой автотранспортных средств и запасных частей для устаревшего автопарка Миссии, так как в 2011/12 и 2012/13 финансовых годах ассигнований на приобретение автотранспортных средств предусмотрено не было. |
The Chairman proposed that, without prejudice to rule 78 of the rules of procedure of the General Assembly, the Fifth Committee should recommend that the General Assembly approve a charge of $33,690,300 against the provision for special political missions. |
Председатель предлагает Пятому комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее без ущерба для правила 78 правил процедуры Генеральной Ассамблеи утвердить выделение ассигнований в объеме 33690300 долл. |
For the provision for rental of premises the average cost of $10,600 per person per annum which was applied in the 2005/06 budget has been used, pending the finalization of an ongoing review and the reformulation of the standards for rental cost provisions. |
США на человека в год, которые использовались и при расчете бюджета на 2005/06 год, до получения окончательных результатов проводимого в настоящее время обзора и пересмотра стандартов в отношении ассигнований на покрытие расходов на аренду. |
Higher requirements under official travel resulting from an increase in the provision for travel on official business by military and civilian personnel, which results in more frequent overnight stays outside the mission area owing to security arrangements |
увеличением ассигнований на официальные поездки в результате увеличения числа официальных поездок военного и гражданского персонала, что требует большего числа ночевок за пределами района миссии в соответствии с процедурами обеспечения безопасности. |