The reduced requirements are mainly attributable to the decrease in the provision for uniform, flags and decals resulting from the decrease in the authorized military strength from 7,500 to 7,200 and the provision for personal protection gear in view of existing stock. |
Уменьшение потребностей объясняется главным образом сокращением ассигнований на обмундирование, флаги и отличительные знаки в связи с сокращением утвержденной численности военнослужащих с 7500 до 7200 человек и обеспечением средствами личной защиты из имеющихся запасов. |
Provision is required under this heading to cover the cost of miscellaneous supplies and services, for which no provision has been made under other objects of expenditure, estimated at $1,000 per month for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995. |
Ассигнования по данной статье требуются для покрытия расходов по приобретению различных принадлежностей и оплате услуг, в отношении которых ассигнований по другим статьям расходов не предусматривается, в размере 1000 долл. США в месяц в течение семимесячного периода с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года. |
The additional requirements reflect primarily increased provisions for freight charges associated with the deployment of United Nations-owned equipment to the mission area and the provision of reinsertion support to ex-combatants. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом увеличением ассигнований на покрытие транспортных расходов, связанных с развертыванием принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества в районе Миссии, и поддержку усилий по реинтеграции бывших комбатантов. |
Missions or operations funded under the special political missions provision of the regular budget span a wide range of activities, as demonstrated in various mission budgets submitted in the addenda to the present report. |
Миссии или операции, финансируемые за счет ассигнований на специальные политические миссии из регулярного бюджета, включают широкий круг мероприятий, как об этом свидетельствуют бюджеты различных миссий, представленные в добавлениях к настоящему докладу. |
Should the Assembly approve utilizing the balance in the provision for special political missions as proposed by the Secretary-General, the amount appropriated in the provision for special political missions will have been fully exhausted. |
Если Ассамблея утвердит использование указанного остатка ассигнований на специальные политические миссии, как это предложено Генеральным секретарем, вся сумма ассигнований, выделенных на специальные политические миссии, будет израсходована полностью. |
Estimate of the required provisions was reduced by $261 million owing to a change in the Administration's approach to calculating contingency and a reassessment of the level of provision required for price inflation given the economic climate. |
Прогнозируемая потребность в ассигнованиях уменьшилась на 261 млн. долл. США в связи с изменением подхода администрации к расчетам непредвиденных расходов и переоценкой уровня ассигнований на покрытие расходов, связанных с инфляцией цен, с учетом экономической ситуации. |
The savings in real terms referred to in the comments indicate the reduction in the proposed provision for 2012/13 compared to 2011/12, taking into account changes in the underlying factors on which the proposed requirements are calculated. |
Под экономией средств в реальном выражении, о которой говорится в пояснениях, имеется в виду сокращение предлагаемых ассигнований на 2012/13 год по сравнению с 2011/12 годом с учетом изменений в исходных факторах, на основе которых исчислялись предлагаемые ассигнования. |
For the period 2011/12, the Committee notes from the information provided to it that the Mission incurred an expenditure of $3,858, while there is no provision for any projects for the period. |
Что касается 2011/12 года, то Комитет на основании представленной ему информации отмечает, что Миссия произвела расходы в размере 3858 долл. США, хотя на этот период никаких ассигнований для каких-либо проектов не предусматривалось. |
The variance is attributable to the fact that the travel provision for the previous period represents a level of activity proportionate to the level of staff and corresponding planned support during the Office's second year of operations. |
Разница в объеме ресурсов объясняется тем, что объем ассигнований на поездки в предыдущем периоде был определен исходя из уровня персонала и объема запланированной поддержки в течение второго года деятельности Отделения. |
These reductions were offset in part by increases in the provisions for salaries, higher standards for the rental of premises in New York and the non-recurrent provision for the replacement of information technology equipment. |
Это сокращение частично компенсируется увеличением ассигнований на выплату окладов, более высокими расценками на аренду помещений в Нью-Йорке и единовременным включением ассигнований на замену информационно-технического оборудования. |
(b) Requirements related to the implementation of Umoja, for which no provision had been made; |
Ь) потребности, связанные с внедрением системы «Умоджа», для чего не было предусмотрено никаких ассигнований; |
(a) The exclusion of a provision for supplemental payments to troop- and formed police personnel-contributing countries, which was approved by the General Assembly until 30 June 2014; |
а) исключением ассигнований на произведение утвержденных Генеральной Ассамблеей до 30 июня 2014 года дополнительных выплат странам, предоставляющим воинские контингенты и сформированные полицейские подразделения; |
(a) A higher provision for rations taking into account historical exchange rate fluctuations of the euro in relation to the United States dollar; |
а) увеличением ассигнований на продовольственное обеспечение с учетом тенденций в динамике обменного курса евро по отношению к доллару США; |
The proposed resources would cover the one-time provision for office automation equipment ($3,000) and communication ($1,000) for the two staff members on the project team. |
Испрашиваемые ресурсы предназначены для единовременных ассигнований на оргтехнику (3000 долл. США) и связь (1000 долл. США) для двух сотрудников проектной группы. |
The reduced requirements are attributable primarily to the exclusion of the provision for the supplemental payment to troop-contributing countries, which was approved for the 2012/13 period only, and lower provisions for travel on emplacement, rotation and repatriation for contingent personnel based on recent expenditures. |
Сокращение потребностей обусловлено в первую очередь исключением ассигнований на дополнительные выплаты странам, предоставляющим войска, поскольку такие выплаты были утверждены только на 2012/13 год, и более низкими расходами на поездки в связи с размещением, заменой и репатриацией военнослужащих контингентов с учетом недавних затрат по этой статье. |
The reduced requirements are mainly attributable to the exclusion of a provision for the UNFICYP share of global transponder fees, owing to the decommissioning of all satellite earth stations and to the projected decrease in video teleconference charges. |
Уменьшение потребностей обусловлено главным образом исключением ассигнований для покрытия долевых расходов ВСООНК на оплату глобального ретранслятора в связи с выводом из эксплуатации всех наземных станций спутниковой связи, а также прогнозируемым сокращением расходов на видеотелеконференционное обслуживание. |
The additional requirements were attributable primarily to the services provided by an independent consultant for the integrated Mission headquarters project and the engagement of a consultant to review conduct and discipline cases, for which no provision had been made. |
Дополнительные потребности обусловлены в основном услугами независимого консультанта в рамках проекта по созданию объединенного штаба Миссии и привлечением консультанта для обзора случаев нарушения поведения и дисциплины, на что не было предусмотрено бюджетных ассигнований. |
The Advisory Committee recognizes, however, that in certain expenditure categories the overall provision for peacekeeping operations is also significantly affected by changes in projected troop levels, or in prices for fuel or rations. |
Консультативный комитет признает, однако, что по некоторым категориям расходов общий объем ассигнований на операции по поддержанию мира также сильно зависит от прогнозируемых изменений численности военнослужащих или от цен на топливо или пайки. |
Increased requirements for 2014 are due mainly to increased provision for common staff costs, based on expenditure trends, and to the inclusion of ticket cost for rest and recuperation travel, as a result of the cancellation of flights to Amman. |
Увеличение объема потребностей на 2014 год главным образом объясняется увеличением ассигнований на покрытие общих расходов по персоналу с учетом общей динамики расходов, а также последствиями включения стоимости билетов для проезда к месту отдыха и восстановления сил и обратно по причине прекращения полетов в Амман. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the overall provision for estimated common staff costs was budgeted as a percentage of net salaries, which was determined based on past actual expenditure incurred. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что общий объем ассигнований, выделяемых на покрытие сметных общих расходов по персоналу, определяется как процентная доля чистых окладов, устанавливаемая на основе фактических расходов за предыдущий период. |
The overall decrease is offset in part by the provision for vehicle workshop equipment to service the vehicles in the regions, as well as rental of vehicles and liability insurance. |
Общее сокращение испрашиваемых ассигнований частично компенсируется расходами на приобретение оборудования для автомастерской в целях обслуживания транспортных средств в регионах, а также на аренду автотранспортных средств и страхование автогражданской ответственности. |
The increased requirements were due to the deployment of information technology solutions in the Centre, such as the Field Support Suite, the customer relationship management modules and content and project management tools, for which no provision was included in the budget. |
Увеличение потребностей обусловлено внедрением таких ИТ-приложений в Центре, как программный комплекс полевой поддержки, модули и контент управления отношениями с заказчиками и инструменты управления проектами, ассигнований на которые в бюджете не предусмотрено. |
The higher requirements are attributable principally to the provision made for the rental of premises for the investigators and auditors located in Entebbe, whose costs were previously absorbed by the Regional Service Centre when only a few resident auditors were located in Entebbe. |
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено главным образом выделением ассигнований для покрытия расходов на аренду помещений для базирующихся в Энтеббе следователей и ревизоров, которые в предыдущий период, когда в Энтеббе находилось лишь небольшое число ревизоров-резидентов, нес Региональный центр обслуживания. |
As indicated in paragraph 7 of the report, in contrast to previous practice, the programme budget for the biennium 2014-2015 included full provision for new posts, meaning that no resources have been included for the delayed impact of newly established posts. |
Как указано в пункте 7 доклада, в отличие от ранее применявшегося подхода, в бюджете по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов предусматривалось полное финансирование новых должностей, вследствие чего в смету не было заложено каких-либо ассигнований в связи с отсроченными последствиями создания новых должностей. |
The additional requirements are mainly attributable to the deployment of an additional 203 military contingent personnel and their equipment and the travel costs related to the replacement of one contingent, for which no provision was made in the initial 2013/14 budget. |
Дополнительные потребности связаны главным образом с развертыванием дополнительных 203 военнослужащих воинских контингентов и их имущества и проездных расходов, связанных с заменой одного контингента, в отношении которого не было предусмотрено ассигнований в первоначальном бюджете на 2013/14 год. |