Increased provision for printing and reproduction is the result of requirements for movement control in respect of baggage and cargo tags, dangerous cargo labels and posters. |
Увеличение ассигнований на типографско-множительные работы объясняется необходимостью решения задач управления движением, для чего необходимы опознавательные багажные бирки и этикетки для маркировки грузов, ярлыки для опасных грузов и плакаты. |
In this connection, the provision for separations under the 2002-2003 budget is proposed to be increased by $3.0 million bringing the 2004-2005 total allocation to $15.3 million, also taking into account cost increases. |
Это будет достигаться за счет сочетания естественного выбытия, найма новых сотрудников, а также досрочного выхода на пенсию. США, в результате чего общая сумма ассигнований на 2004-2005 годы с учетом также роста цен будет доведена до 15,3 млн. долл. США. |
(a) During the prior biennium, a provision of $256,946 was created out of fund balances for unspent project budget allocations covering 2000-2001. |
а) в предыдущем двухгодичном периоде за счет остатков средств был создан резерв в размере 256946 долл. США для финансирования неизрасходованных в 2000 - 2001 годах ассигнований по проектам. |
India strongly advocated the need to increase the Scientific Committee's budget and hoped that adequate provision would be made for its work in the 2004-2005 biennium and subsequent biennia, without which the Committee's work would remain incomplete. |
Индия решительно выступает за необходимость увеличения объема бюджетных ассигнований на нужды Научного комитета и надеется, что на цели его деятельности на период 2004 - 2005 годов и на последующие периоды будет выделен адекватный объем средств, без чего работа Комитета останется незавершенной. |
Public sector expenditure on education has increased almost three-fold between 2000 - 01 and 2007 - 08. Fifty percent of all development allocations are now being provided for the provision of and access to education for girls. |
Расходы государственного сектора на образование в период между 2000/01 годами и 2007/08 годами выросли почти в три раза. 50% от всех ассигнований на развитие в настоящее время выделяются на обучение девочек и обеспечение им доступа к образованию. |
From the supplementary information provided to it, the Committee notes a significant increase in the provision for security services for 2011/12, which would increase from an apportionment of $144,200 during the current period to $435,700. |
Исходя из представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает значительное увеличение объема услуг по обеспечению безопасности, которые будут представляться в 2011/12 году, в результате чего объем ассигнований, который составляет в текущем периоде 144200 долл. США, возрастет до 435700 долл. США. |
The most significant factor contributing to the variance under this heading is the provision for the rental and operation of a fleet of seven helicopters for the full budget period on the assumption that the current restrictions on helicopter flights over Eritrea will be lifted by 1 July 2007. |
Самым важным фактором, обусловившим разницу по данному разделу, является выделение ассигнований на аренду и эксплуатацию семи вертолетов в течение всего бюджетного периода, исходя из предположения о том, что введенные ограничения на полеты вертолетов в воздушном пространстве Эритреи 1 июля 2007 года будут сняты. |
35.66 The decrease of $297,800 results from the discontinuation of the provision of $297,800, required for consulting services to engage an expert to undertake a comprehensive review of human resource requirements in the field, approved in the context of the programme budget for 2010-2011. |
35.65 Уменьшение объема ресурсов на 297800 долл. США обусловлено отсутствием ассигнований в размере 297800 долл. США, необходимых для оплаты консультативных услуг, связанных с привлечением эксперта для проведения всеобъемлющего обзора кадровых потребностей на местах, утвержденного в контексте бюджета по программам на 2010 - 2011 годы. |
Decides that the additional requirements shall be accommodated from the provision of 569,526,500 dollars approved for the biennium 2010 - 2011 by the General Assembly in its resolution 64/245. |
постановляет покрыть эти дополнительные потребности из суммы ассигнований в размере 569526500 долл. США, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/245 на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The proposed resources for all peacekeeping missions, UNLB and the support account for the 2007/08 period take into account a provision of 8 per cent of common staff costs for international staff in connection with the proposed funding of the liabilities for after-service health benefits. |
При определении объема предлагаемых ресурсов для всех миротворческих миссий, БСООН и вспомогательного счета на 2007/08 год принималось во внимание, что 8 процентов всех ассигнований на покрытие общих расходов по международному персоналу будет использоваться для предлагаемого финансирования обязательств по медицинскому страхованию сотрудников, вышедших в отставку. |
(e) Government-provided personnel ($1,768,700), owing to a provision for the proposed deployment of 40 international corrections officers across the Sudan. Recommendations on posts |
ё) персоналом, предоставляемым правительствами (1768700 долл. США), ввиду ассигнований на предлагаемое развертывание 40 сотрудников по вопросам исполнения наказаний на всей территории Судана. |
However, the Board questioned the economic factors underpinning the cost estimates and indicated that, without a precise breakdown of the provision for contingencies, it was unable to assess fully the adequacy of the amount set aside for price escalation. |
Вместе с тем Комиссия поставила под сомнение положенные в основу сметы расходов экономические факторы и указала, что в отсутствие точной разбивки ассигнований на покрытие непредвиденных расходов по компонентам она не смогла в полной мере оценить достаточность суммы, предусмотренной для покрытия расходов, обусловленных прогнозируемым повышением цен. |
The higher requirements are mainly attributable to the increased provision for common staff costs to include an amount corresponding to 8 per cent of net international staff salaries to meet the requirements of the Organization's unfunded liability arising from after-service health insurance. |
Увеличение потребностей объясняется главным образом ростом ассигнований в связи с общими расходами по персоналу для включения суммы, соответствующей 8 процентам от чистых окладов международных сотрудников, в целях удовлетворения потребностей, связанных с необеспеченными финансированием обязательствами Организации по медицинскому страхованию сотрудников после выхода на пенсию. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the provision for travel for training was made up of $177,231 for external training and $40,390 for training within the mission. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что сумма ассигнований на поездки, связанные с профессиональной подготовкой, включает 177231 долл. США на профессиональную подготовку за пределами миссии и 40390 долл. США на профессиональную подготовку в рамках миссии. |
Accordingly, the present budget proposal entails a reduction of $438,000, or 53.7 per cent, compared with the approved provision for training-related travel in 2012/13 |
Таким образом, в настоящем предлагаемом бюджете предусматривается сокращение расходов в размере 438000 долл. США, или на 53,7 процента от утвержденных ассигнований на поездки, связанные с профессиональной подготовкой, в 2012/13 году |
(a) A saving from the provision under the Chambers ($79,100) was generated in the area of professional legal assistance for Judges working to complete the Celebici judgement. |
а) по разделу ассигнований на деятельность камер была получена экономия средств (79100 долл. США) в связи с меньшими потребностями в профессиональной юридической помощи судьям, работавшим над завершением производства по делу Челебичи. |
Converting first year provision from 1994 exchange rates to 1995 exchange rates 20897200 |
Пересчет ассигнований на первый год с использованием вместо валютных курсов 1994 года валютных курсов 1995 года |
IS1.1 These estimates comprise the provision requested under section 36, Staff assessment, and the relevant portion of the expenditure estimates under income section 3. |
ПР1.1 Сумма, проходящая по настоящему разделу сметы поступлений, складывается из ассигнований по разделу 36 сметы расходов, "Налогообложение персонала", и соответствующей суммы в смете расходов по разделу 3 сметы поступлений. |
Expenditures from the provision made for the Assistance Mission's share of the external audit funding amounted to $201,800 and resulted in savings of $34,900 under the audit services budget line item. |
Расходы в счет ассигнований, предназначенных для покрытия доли Миссии по оказанию помощи в финансировании услуг внешних ревизоров, составили 201800 долл. США, что обусловило экономию в размере 34900 долл. США по статье «Услуги ревизоров». |
From the provision for the transportation of the contingent-owned equipment of $5,605,800, expenditures totalled $4,196,600 and included $1,150,000 for air and surface freight and $3,046,600 for ground transportation. |
Из предусмотренных ассигнований в размере 5605800 долл. США на перевозку имущества, принадлежащего контингентам, было израсходовано 4196600 долл. США, включая 1150000 долл. США на воздушные и наземные перевозки и 3046600 долл. США на автотранспортные перевозки. |
The net reduction consists of a growth of $950,300 in the Department of Political Affairs, offset by a decrease of $21,590,100 in the provision for special political missions. |
Чистое уменьшение потребностей является результатом роста объема ресурсов для Департамента по политическим вопросам на 950300 долл. США, компенсируемым сокращением ресурсов по линии ассигнований на специальные политические миссии на 21590100 долл. США. |
UNFCCC has estimated liabilities at over $7 million in annual leave, end-of-service and post-retirement benefits, but has not made a provision for this purpose. |
с) по оценкам РКИКООН, ее обязательства в связи с ежегодными отпусками, прекращением службы и выплатами, производимыми после выхода на пенсию, превышают 7 млн. долл. США, однако для этих целей не было предусмотрено никаких ассигнований; |
This method resulted in a total provision of $163.6 million, including $137.3 million for contingency provisions and $26.3 million for forward price escalation. |
В результате применения этого метода общая сумма ассигнований составила 163,6 млн. долл. США, включая 137,3 млн. долл. США на покрытие непредвиденных расходов и 26,3 млн. долл. США в связи с прогнозируемым повышением цен. |
As shown in the table above, the projected net overexpenditure of $11,674,300 for 2010 is mostly attributable to a net increase in the provision for operational costs of $15,968,100. |
Как показано в таблице выше, прогнозируемый перерасход за 2010 год в размере 11674300 долл. США в основном объясняется чистым ростом ассигнований на покрытие оперативных расходов в размере 15968100 долл. США. |
Of the provision requested, maintenance costs amounting to $9,838,200 are recurrent costs and project costs, of $7,876,800, are non-recurrent. |
Из испрашиваемых ассигнований расходы на техническое обслуживание и ремонт в размере 9838200 долл. США представляют собой периодические издержки и расходы по проектам, а 7876800 долл. США - единовременные расходы. |