From the supplementary information provided to it, the Advisory Committee notes that the Operation does not make provision for the acquisition of vehicles in the 2013/14 period. |
На основании предоставленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что в 2013/14 году Операцией не предусматривается ассигнований на приобретение автотранспортных средств. |
The overall increased requirements are partly offset by a reduction in the provision for welfare and other equipment as the acquisitions were included during the 2013/14 period. |
Общее увеличение потребностей частично компенсируется сокращением ассигнований на обеспечение жизни и быта и прочее оборудование, поскольку ассигнования на эти цели были предусмотрены в период 2013/14 года. |
An estimate of $73,000 for supplies and materials is based on the standard provision for the staffing level (74 posts) for 2016. |
Сметные ассигнования в размере 73000 долл. США на принадлежности и материалы рассчитаны, исходя из стандартного уровня ассигнований с учетом соответствующей численности сотрудников (74 должности) на 2016 год. |
The cost per litre of $1.21 is based on the rate applied in the calculation of the provision for recent start-up missions. |
Стоимость одного литра топлива в размере 1,21 долл. США определена с учетом показателя, применявшегося при расчете ассигнований для недавно развернутых миссий. |
In previous bienniums, the cost was included within the central provision for information technology services for the Department as a whole, under programme support. |
В предыдущем двухгодичном периоде эти расходы были покрыты за счет централизованных ассигнований на информационно-техническое обслуживание Департамента в целом по статье вспомогательного обслуживания по программе. |
The proposed increases are partly offset, owing primarily to the discontinuation of the non-recurrent provision for data-processing services reflected in the biennium 2012-2013. |
Предлагаемое увеличение частично компенсируется главным образом за счет единовременных ассигнований для покрытия расходов на услуги по обработке данных, содержащихся в бюджете на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The Secretary-General indicates that the reduced provision is due mainly to a concerted effort to utilize in-house capacity and to the impact of General Assembly resolution 67/248. |
Генеральный секретарь указывает на то, что уменьшение объема ассигнований в основном обусловлено согласованными усилиями по использованию внутриорганизационного потенциала и последствиями принятия резолюции 67/248 Генеральной Ассамблеи. |
Detailed requirements in terms of general temporary assistance and consultants under this provision are outlined in the supplementary information provided to the Advisory Committee. |
Подробные сведения о потребностях во временном персонале общего назначения и консультантах, финансируемых из этих ассигнований, содержатся в дополнительной информации, предоставленной Консультативному комитету. |
The reduced requirements are mainly attributable to the exclusion of the provision for supplemental payment to troop-contributing countries, which was approved for the 2012/13 period. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом исключением ассигнований на дополнительные выплаты странам, предоставляющим войска, которые были утверждены на 2012/13 год. |
The Committee notes the reduction in the provision for official travel but is of the view that requirements in this area should continue to be kept under close review. |
Комитет отмечает сокращение ассигнований на цели служебных поездок, однако считает, что в этой области следует продолжать осуществлять пристальный надзор. |
Reduced requirements result from a lower provision for the acquisition of special equipment as a result of a better stock position as compared to the current budgetary period. |
Сокращение потребностей обусловлено снижением объема ассигнований на закупку специального оборудования в связи с более удовлетворительным уровнем запасов по сравнению с текущим бюджетным периодом. |
The Mission's budget for the 2006/07 period includes no provision for additional acquisitions of desktop computers, printers and laptops. |
В бюджете Миссии на 2006/07 год предусматривается выделение дополнительных ассигнований для закупки персональных компьютеров, принтеров и портативных компьютеров. |
The additional requirements result primarily from increased provision for self-sustainment owing to the full deployment of troops, compared to the planned drawdown of three battalions in March 2006. |
Дополнительные потребности обусловлены в основном увеличением ассигнований на самообеспечение в связи с полным развертыванием войск, несмотря на запланированное на март 2006 года сокращение воинских контингентов на три батальона. |
a Excluding 157 international staff posts authorized for the Identification Commission, for which no budget provision had been made. |
а Без учета 157 должностей международного персонала, утвержденных для Комиссии по идентификации, бюджетных ассигнований на которые не предусматривалось. |
The variance between the 2014 requirements and the 2013 approved budget is attributable mainly to the discontinuation of the provision for consultants. |
Разница между объемом испрашиваемых на 2014 год ассигнований и объемом утвержденного на 2013 год бюджета объясняется главным образом отказом от услуг консультантов. |
Plans for economic recovery, infrastructure, security and the rule of law show a striking lack of gender analysis and budget provision for women's needs. |
Решения, принимаемые в таких областях, как достижение экономического подъема, строительство инфраструктуры и обеспечение верховенства права, явно страдают вопиющим отсутствием гендерного анализа и не предусматривают выделения бюджетных ассигнований на удовлетворение потребностей женщин. |
The reduced requirements are mainly attributable to the fact that no provision is made for travel to support the implementation of Umoja in the client missions. |
Сокращение потребностей связано главным образом с тем, что не предусмотрено ассигнований на поездки для обеспечения внедрения системы «Умоджа» в обслуживаемых миссиях. |
Allocation of budgets to pursue programmes for the promotion of disability rights, including through the provision of reasonable accommodation |
выделение бюджетных ассигнований на осуществление программ поощрения прав инвалидов, в том числе путем предоставления разумных приспособлений; |
However, the impact of such allocations will be limited when overall budgets for the provision of services, social protection and infrastructure are grossly inadequate. |
Вместе с тем воздействие этих ассигнований будет ограниченным в тех случаях, когда общие бюджетные средства на оказание услуг, социальную защиту и развитие инфраструктуры являются крайне недостаточными. |
Further decides to reduce the provision for general temporary assistance by 2.5 million dollars; |
постановляет далее сократить сумму ассигнований на временный персонал общего назначения на 2,5 млн. долл. США; |
Following the adoption of General Assembly resolutions 59/58, 59/277 and 59/282, the total provision under special political missions amounts to $432,227,700. |
После принятия резолюций 59/58, 59/277 и 59/282 Генеральной Ассамблеи общая сумма ассигнований на специальные политические миссии составляет 432227700 долл. США. |
The increase of $0.8 million in the provision for furniture and equipment is attributed largely to the addition of new field staff. |
Увеличение ассигнований на мебель и оборудование в размере 0,8 млн. долл. США связано главным образом с новыми должностями сотрудников на местах. |
No increase is requested in the provision of $20,500 provided for the biennium 2004-2005 for the maintenance of data-processing and office equipment. |
Увеличение ассигнований в размере 20500 долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов для технического обслуживания средств обработки данных и канцелярского оборудования не испрашивается. |
The increase is partly offset by a reduction in the provision for the replacement of electronic data-processing equipment ($15,800). |
Это увеличение объема потребностей частично компенсируется сокращением суммы ассигнований на замену аппаратуры электронной обработки данных (15800 дол. США). |
These reductions are partially offset by an increase in the provision for support for individuals from developing countries to participate in seminars, workshops and training courses. |
Такое сокращение частично компенсируется увеличением ассигнований на оказание представителям из развивающихся стран помощи для участия в семинарах, практикумах и учебных курсах. |