The higher requirements are partly offset by the fact that no provision is made for a supplemental payment to troop-contributing countries and a reduction in the number of rented vehicles, owing to the receipt of vehicles from UNMIT. |
Увеличение потребностей частично компенсируется отсутствием ассигнований на дополнительную выплату странам, предоставляющим войска, и сокращением численности арендуемых автотранспортных средств в связи с передачей автотранспортных средств из ИМООНТ. |
(a) The application of a higher delayed deployment factor to military contingent personnel following a military capability study analysis, and the fact that no provision is made for a supplemental payment to troop-contributing countries; |
а) применением более высокого коэффициента задержки с развертыванием воинских контингентов по итогам аналитической оценки военного потенциала, а также отсутствием ассигнований на дополнительную выплату странам, предоставляющим войска; |
It would be helpful to have a fuller explanation of the advantages of maintaining a separate capital master plan account, funded by direct assessment, rather than making provision for capital master plan activities from within the regular budget. |
Было бы полезно получить более полное объяснение преимуществ отдельного счета для генерального плана капитального ремонта, финансируемого за счет прямого начисления взносов, вместо выделения ассигнований на мероприятия генерального плана капитального ремонта в рамках регулярного бюджета. |
a The revised appropriation for the biennium 2004-2005 has been adjusted for presentation purposes for a non-recurrent provision of security-related resources incorporated in the Department of Safety and Security (section 33). |
а Для большей ясности пересмотренные ассигнования на двухгодичный период 2004 - 2005 годов скорректированы на сумму единовременных ассигнований на цели обеспечения безопасности, которые включены в бюджет Департамента по вопросам охраны и безопасности (раздел 33). |
The increase was partially offset by reduced requirements under facilities and infrastructure, reflecting zero provision for the rental of tented camps for military personnel; reduced requirements for vehicle acquisition, major acquisitions having been carried out in 2005/06; and lower costs for aviation fuel. |
Это увеличение было частично компенсировано сокращением потребностей по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», что отражает отсутствие ассигнований на аренду палаточных лагерей для военнослужащих; сокращением потребностей в закупке автотранспортных средств, поскольку основной объем закупок осуществлялся в 2005/06 году; и снижением расходов на авиационное топливо. |
The most significant factor contributing to the variance is the reduction in the provision for major equipment, which is based on signed memorandums of understanding with troop-contributing countries rather than on draft memorandums of understanding. |
Важнейшим фактором, обусловившим эту разницу, является сокращение ассигнований на основное имущество в соответствии с положениями подписанных меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска, а не проектами меморандумов о взаимопонимании. |
With regard to the requested provision for security improvements, the Committee is of the view that the mission and the headquarters should interact closely on the issue of security improvements and in the implementation of the Minimum Operating Security Standards (MOSS) standards. |
Что касается испрашиваемых ассигнований на повышение уровня безопасности, то Комитет полагает, что Миссия и Центральные учреждения должны поддерживать тесные контакты по вопросу повышения уровня безопасности и соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ). |
Setting aside the necessary adjustment in the provision for salaries and common staff costs in 1999, the proposed budget for non-staff costs for 1999 represents an increase of 10.7 per cent over the budget for 1998. |
Если оставить за скобками необходимую корректировку ассигнований на выплату окладов и оплату общих расходов по персоналу в 1999 году, то увеличение расходов, не связанных со штатными единицами, в предлагаемом бюджете на 1999 год составляет по сравнению с бюджетом на 1998 год 10,7 процента. |
Requests the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly at its current session on the provision of and related arrangements for travel services and allowances, with a view to making more effective use of resources, taking into account the practices of Member States; |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее нынешней сессии предложение относительно ассигнований и соответствующих механизмов в связи с предоставлением услуг по организации поездок и расходами на поездки в целях более эффективного использования ресурсов с учетом практики, существующей в государствах-членах; |
The Secretary-General's cost estimates for ONUMOZ for the periods from 1 May to 15 November 1994 and from 16 November 1994 to 31 January 1995 do not include any provision under the item for assistance for disarmament and demobilization. |
Смета расходов Генерального секретаря на ЮНОМОЗ на периоды с 1 мая по 15 ноября 1994 года и с 16 ноября 1994 года по 31 января 1995 года не предусматривает каких-либо ассигнований на оказание помощи в разоружении и демобилизации. |
In view of the phasing out of activities of the Special Committee during 1994-1995, the balance of the provision $690,000 at its 1992-1993 level for the special allocation of the Special Committee contained in the 1994-1995 proposed programme budget is proposed to be relinquished. |
Учитывая постепенное свертывание мероприятий Специального комитета в период 1994-1995 годов, предлагается исключить остаток ассигнований в размере 690000 долл. США, выделенных в 1992-1993 годах для специальных ассигнований Специального комитета, предусмотренных в предлагаемом бюджете по программам на период 1994-1995 годов. |
The negative growth of $109,600 reflects redeployment to the Office of the Under-Secretary-General of provisions for maintenance of office automation equipment ($109,000) and the elimination of a provision for hospitality ($600). |
Отрицательный рост на 109600 долл. США отражает перевод в Канцелярию заместителя Генерального секретаря ассигнований на обслуживание оргтехники (109000 долл. США) и отмену ассигнований на представительские расходы (600 долл. США). |
(e) The budget for the administration of the fenced area of Varosha will include a significant provision to promote bicommunal contacts and exchange in a wide variety of fields, including business, trade, tourism promotion, sports, culture, the arts and inter-communal understanding; |
е) бюджет по управлению огороженным районом Вароши будет предусматривать выделение значительных ассигнований на поощрение межобщинных контактов и обмена в самых разнообразных областях, включая предпринимательство, торговлю, развитие туризма, спорт, культуру, искусство и содействие взаимопониманию общин; |
To replace vehicles, as no provision had been made for the acquisition of vehicles in the 2011/12 and 2012/13 financial periods |
Для замены автотранспортных средств, поскольку в 2011/12 и 2012/13 финансовых годах ассигнований на закупку автотранспортных средств не выделялось |
The reduced requirements are due mainly to the fact that no provision for freight for the deployment of contingent-owned equipment is included in this budget, as deployment of all contingent-owned equipment will be completed in 2005/06. |
Сокращение объема потребностей является прежде всего результатом того, что в текущем бюджете выделение ассигнований на перевозку и размещение имущества, принадлежащего контингентам, не предусмотрено, поскольку размещение всего принадлежащего контингентам имущества будет завершено в 2005/06 году. |
The reduced requirements are mainly attributable to the inclusion of a one-time provision for a communications van in 2006 and no related requirements for 2007, as well as to change in the overall orientation of the public information programme in 2007, now focusing on media outlets. |
Уменьшение потребностей главным образом объясняется включением единовременных ассигнований на приобретение автобуса связи в смету на 2006 год и отсутствием аналогичных потребностей в 2007 году, а также изменением общей ориентации программы в области общественной информации в 2007 году, которая теперь сосредоточивается на средствах массовой информации. |
The provision also reflects the application of approved salary scales at the G-2, step 1, level for Local level national staff and the entry-level scale for National Professional Officers. |
Сумма ассигнований отражает также применение утвержденных шкал окладов по ставкам на ступени 1 уровня О2 для национальных сотрудников местного разряда и шкалы начального уровня для национальных сотрудников-специалистов. |
In addition, with the increase in activities as a result of the progress made in the peace process in Liberia, provision is made for a total of 25 extra flight hours at a rate of $700 per extra flight hour ($17,500). |
Кроме того, ввиду активизации деятельности в результате достижения прогресса в процессе установления мира в Либерии предусматривается выделение ассигнований в общей сложности на 25 дополнительных часов налета по ставке 700 долл. США за дополнительный час налета (17500 долл. США). |
Since it is estimated that 80 per cent of the furniture requirements can be obtained from the Brindisi logistics base, provision is made for 20 per cent of the total value and 12 per cent for freight. |
Поскольку предполагается, что 80 процентов потребностей в мебели можно будет удовлетворить за счет поставок с базы материально-технического снабжения в Бриндизи, предусматривается выделение ассигнований в размере 20 процентов от общей стоимости плюс 12 процентов за доставку. |
The reduction in the portion of the budget dedicated to training threatens to preclude the provision of the Department's specialized training modules for mentors and advisers and supervisors of mentors. |
В связи с сокращением объемов бюджетных ассигнований на обучение существует опасность того, что будут отменены специализированные учебные программы Департамента для наставников и консультантов и сотрудников, ответственных за работу наставников. |
The requirements for travel of the members of the Commission to attend the Panel's meeting held in September 1995 ($132,500) have been absorbed from within the overall 1994-1995 provision for travel of members of the Commission. |
Потребности в ресурсах на оплату путевых расходов членов Комиссии в связи с участием в заседании Группы в сентябре 1995 года (132500 долл. США) были покрыты за счет общих ассигнований на оплату путевых расходов членов Комиссии на 1994-1995 годы. |
Given the current budget provision for the meeting of the Group of Experts, this change will not have any financial implications, as long as the proposed Committee meets only once every two years, as the Group of Experts has done. |
С учетом нынешних бюджетных ассигнований для совещания Группы экспертов это изменение не будет иметь каких-либо финансовых последствий, пока предлагаемый Комитет будет проводить заседания лишь на двухгодичной основе, как это было в случае совещания Группы экспертов. |
In accordance with a recommendation of the General Assembly that any expenditures incurred under this heading should be absorbed within the overall provision for civilian personnel costs, no funds were allotted specifically for this item. |
В соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи о том, что расходы по этому разделу должны покрываться за счет общих ассигнований на расходы по гражданскому персоналу, никаких ассигнований специально по этому разделу выделено не было. |
Requirements of the Observer Mission for the reporting period also included the cost of commercial communications for May 1995 ($1,500), since no such provision was made in the cost estimates for the liquidation of ONUSAL for the period from 1 to 31 May 1995. |
Потребности Миссии наблюдателей за отчетный период включали также расходы на использование коммерческих средств связи за май 1995 года (1500 долл. США), поскольку в смете расходов на ликвидацию МНООНС на период с 1 по 31 мая 1995 года ассигнований на эти цели не предусматривалось. |
In computing the provision for the delayed recruitment factor, the Administration makes a distinction between Professional and General Service categories of posts and between continuing and newly established posts but does not distinguish between the various duty stations. |
При расчете ассигнований с учетом фактора отсроченного найма администрация проводит различие между должностями категории специалистов и категории общего обслуживания и между сохраняющимися и новыми утвержденными должностями, однако не проводит различия между разными местами службы. |