The provision for subscription reflects reduced requirement for newspapers and magazines based on patterns of expenditures in the 2005/06 period. |
Смета ассигнований на подписку отражает сокращение потребностей в газетах и журналах и учитывает структуру расходов в 2005/06 году. |
In the support account budget, a total provision of over $11 million, representing an increase of 186 per cent, was being sought for consultants; he questioned the justification for that provision. |
В бюджете для вспомогательного счета на оплату услуг консультантов испрашиваются общие ассигнования в размере более 11 млн. долл. США, что означает увеличение соответствующих ассигнований на 186 процентов; он ставит под сомнение данное обоснование таких ассигнований. |
Nevertheless, the adequate backstopping of missions funded through the special political mission provision of the regular budget remains a key challenge. |
Тем не менее надлежащая поддержка миссий, финансируемых за счет ассигнований на специальные политические миссии из регулярного бюджета, остается значительной проблемой. |
Japan agreed with the Advisory Committee's recommendation against approval of the contingency provision of the budget. |
Япония согласна с рекомендацией Консультативного комитета не утверждать резервных бюджетных ассигнований. |
The workload increased whenever new mechanisms were created and provision should be made for a corresponding increase in the relevant budget. |
Рабочая нагрузка всегда увеличивается при создании новых механизмов, и следует предусмотреть соответствующий рост бюджетных ассигнований. |
Further contributing to the increased requirements was the unbudgeted provision of shuttle buses for national civilian staff under the United Nations Office at Nairobi common services agreement during the reporting period. |
Дальнейшему увеличению расходов способствовало также выделение в этом отчетном периоде не предусмотренных в бюджете ассигнований на организацию ежедневного автобусного сообщения для перевозки национального гражданского персонала в соответствии с общим соглашением Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби об оказании услуг. |
This would bring the total provision for the field to $76.9 million, or 55 per cent of the institutional budget. |
В результате этого общий объем ассигнований на деятельность на местах составит 76,9 млн. долл. США, или 55 процентов общеорганизационного бюджета. |
Vehicle fleet management is a major part of the budgetary provision of missions, and therefore is a regular focus area in the Board's audit. |
На управление парком автотранспортных средств приходится значительная часть бюджетных ассигнований миссий, в силу чего эта область регулярно проверяется Комиссией. |
These reductions are offset partly by the inclusions of a provision for the rental of premises. |
Это снижение расходов частично компенсируется включением в смету ассигнований на покрытие расходов на аренду служебных помещений. |
Utilization of the provision (charges against the provision): |
Использование ассигнований (расходы в счет ассигнований) |
She therefore regretted the absence from the Secretary-General's proposed programme budget outline for the biennium 2000-2001 of any provision for the costs of known special missions; the omission of that provision was not consistent with sound budgetary planning and control. |
Поэтому она сожалеет по поводу отсутствия в подготовленных Генеральным секретарем набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов ассигнований на покрытие расходов в связи с известными специальными миссиями; отсутствие таких ассигнований несовместимо с рациональным бюджетным планированием и контролем. |
Without a precise breakdown of the provision for contingencies, however, the Board was unable to assess fully the adequacy of the amount set by the Office for the price escalation component of this provision. |
Вместе с тем в отсутствие точной разбивки ассигнований на покрытие непредвиденных расходов Комиссия не смогла в полной мере оценить достаточность суммы, предусмотренной Управлением в рамках этих ассигнований для компонента, обусловленного прогнозируемым повышением цен. |
This provision has been included in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 and, therefore, no additional appropriation for travel of the President will be required. |
Эти ассигнования были включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, поэтому никаких дополнительных ассигнований на поездки Председателя не потребуются. |
The variance also resulted from additional requirements for freight charges for the deployment of one formed police unit, for which no provision had been made. |
Разница была также вызвана дополнительными потребностями в грузовых перевозках для развертывания одного сформированного полицейского подразделения, на которые не было предусмотрено бюджетных ассигнований. |
The Advisory Committee recommends a reduction of $70,000 in the proposed provision for the enterprise information portal (see para. 139 below). |
Консультативный комитет рекомендует сократить предлагаемую сумму ассигнований на общеорганизационный портал на 70000 долл. США (см. пункт 139 ниже). |
This provision includes an increase of $10,000 to provide for interpretation and translation services in view of the increase in regional meetings and reflects a reduction of $60,700 for a non-recurrent provision appropriated in 1992-1993. |
Ассигнования по этой статье предусматривают рост расходов на 10000 долл. США для оплаты услуг по устному и письменному переводу с учетом увеличения количества региональных совещаний и сокращение единовременных ассигнований на 60700 долл. США, которые были предусмотрены в 1992-1993 годах. |
It should be pointed out that the new provision for the Department of Political Affairs represents a portion of the existing provision for the Office of the Secretary-General as a consequence of the restructuring. |
Следует отметить, что новые ассигнования для Департамента по политическим вопросам представляют собой часть ассигнований, предусмотренных для Канцелярии Генерального секретаря в результате перестройки. |
Demand-based forecasting would yield a more accurate indication of the actual workload expected, thereby providing a more reliable basis for budgetary provision, including the appropriate combination of established posts, resources for contractual translation and related services and provision for temporary assistance. |
Прогнозирование потребностей будет давать более точное представление о предполагаемом объеме работы, что явится более надежной основой для определения бюджетных ассигнований, включая соответствующее сочетание штатных должностей, ресурсов на перевод по контракту и соответствующие услуги и привлечение временного персонала. |
This provision is required to cover the cost of miscellaneous supplies and services, including bank charges, for which no provision has been made under other objects of expenditures. |
Эти ассигнования требуются для покрытия расходов на приобретение различных принадлежностей и услуг, включая оплату банковских услуг, в отношении которых не предусмотрено ассигнований по другим статьям расходов. |
The provision of such resources was discontinued in 2004, owing to the combined effects of General Assembly resolution 58/270 of 23 December 2003 whereby it was decided to abolish three General Service posts in the Economic Commission for Europe and to reduce the provision for general temporary assistance. |
В 2004 году предоставление этих ресурсов было прекращено ввиду совокупного воздействия резолюции 58/270 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года, в которой она постановила упразднить три должности в Европейской экономической комиссии и сократить сумму ассигнований на временный персонал общего назначения. |
There will be reduced flexibility in the scheduling of meetings in order to maximize utilization of available interpretation capacity and no provision for unscheduled meetings approved during the course of the biennium; no provision for night meetings. |
В интересах максимального использования имеющихся возможностей по обеспечению устного перевода повысится жесткость сроков проведения заседаний; не предусмотрено ассигнований на незапланированные заседания, проведение которых будет утверждаться в течение двухгодичного периода, и на ночные заседания. |
The estimate under this heading reflects a 7 per cent increase compared with the provision in the prior period, as a result of the additional provision for the refurbishment costs of equipment. |
Смета расходов по данному разделу отражает 7-процентное увеличение по сравнению с объемом ассигнований на предыдущий период, что обусловлено дополнительными ассигнованиями на переоснащение оборудования. |
The Advisory Committee points out that the purpose of the provision for unforeseen and extraordinary expenses is to deal with expenditures for which no provision has been made in the approved regular budget. |
Консультативный комитет отмечает, что целью ассигнований на покрытие непредвиденных и чрезвычайных расходов является обеспечение возможностей для покрытия расходов, не предусмотренных в утвержденном регулярном бюджете. |
Accordingly, while the present report includes recosting adjustments in respect of the approved provision for 2004 for the Joint Inspection Unit, no budgetary provision for 2005 or related recosting is included. |
Соответственно, если в настоящем докладе отражены корректировки, обусловленные пересчетом расходов, в отношении утвержденных ассигнований для Объединенной инспекционной группы на 2004 год, то бюджетные ассигнования на 2005 год или соответствующие пересчитанные расходы не учтены. |
The provision reflects a 55 per cent increase from the provision for UNTAET in the 2001/02 period, which is primarily attributable to adjustments made in the apportionment for 2001/02 to absorb part of the overall budget reduction approved by the General Assembly. |
Ассигнования отражают 55-процентное увеличение по сравнению с объемом ассигнований на деятельность ВАООНВТ в период 2001/02 года, что прежде всего обусловлено коррективами в ассигнованиях на 2001/02 год, произведенными в целях покрытия части сокращения общего бюджета, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |