While the prior provision was based on the short-term lease of two barges at lower charter costs, the estimate for 2002/03 is based on higher charter costs for the full period. |
Объем ассигнований на предыдущий период был основан на краткосрочной аренде двух барж по более низким ставкам фрахта, а смета на 2002/03 год основана на более высоких ставках фрахта на весь период. |
"(d) To increase the provision under section 34, Development Account, by the amount of 5 million dollars." |
сумма ассигнований по разделу 34 «Счет развития» увеличивается на 5 млн. долл. США». |
9.87 The advance of $800,000 for 2001 for INSTRAW, approved by the General Assembly in its resolution 55/219 of 23 December 2000 pending receipt of voluntary contributions, was considered a one-time provision under section 9 of the programme budget for the biennium 2000-2001. |
9.87 Утвержденный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/219 от 23 декабря 2000 года аванс на 2001 год в размере 800000 долл. США, выплачиваемый МУНИУЖ до получения добровольных взносов для проведения по разделу 9 бюджета по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов в качестве единовременных ассигнований. |
Upon request, the Committee was provided with a breakdown of this provision, as follows (in United States dollars): |
По просьбе Комитету была представлена следующая разбивка этих ассигнований в долл. США: |
Moreover, the Advisory Committee points out that a charge to the provision for special political missions for the Peacebuilding Support Office would represent an expansion of its use. |
Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что использование ассигнований на специальные политические миссии для финансирования Управления по поддержке миростроительства будет представлять собой расширительное толкование цели таких ассигнований. |
An increase in the provision for consultants would enable the Treaty Section to engage the expertise needed for converting the United Nations Treaty Collection onto the database which will serve as the platform for the Internet. |
Увеличение ассигнований на услуги консультантов позволит Договорной секции привлекать специалистов, необходимых для перевода Собрания договоров Организации Объединенных Наций в электронную базу данных, которая будет использоваться в качестве платформы для Интернета. |
Should the person so designated need to travel with the panel, the related resources should be accommodated from within the provision for travel in the budget as a whole. |
Если назначенному таким образом сотруднику потребуется совершать поездки вместе с группой, то соответствующие ресурсы должны заимствоваться из ассигнований на поездки, предусмотренных в бюджете в целом. |
Consequently, the General Assembly, in part IV of its resolution 56/255, approved the provision of four Professional level and two General Service posts, which have been maintained since then under section 9, Economic and social affairs, of the programme budget. |
Впоследствии Генеральная Ассамблея в части IV своей резолюции 56/255 утвердила выделение ассигнований на финансирование четырех должностей категории специалистов и двух должностей категории общего обслуживания, которые с тех пор неизменно выделяются по разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» бюджета по программам. |
With regard to the provision for the acquisition of equipment and for alteration and renovation services, the lower requirements are attributable to the planned completion in the current period of accommodation needed for the additional military and police personnel authorized by the Security Council in its resolution 1682. |
Что касается ассигнований на приобретение оборудования и услуги по ремонту и переоборудованию помещений, то уменьшение потребностей объясняется планируемым завершением в текущий период работы по обеспечению жилыми помещениями дополнительного военного и полицейского персонала, развертывание которого санкционировано Советом Безопасности в его резолюции 1682. |
Funding is required for translation and reprints of sales publications, CD-ROMs, planned publications and production of electronic statistical publications involving consultancy services, equipment and material for which provision in the regular budget is insufficient. |
Потребуются средства для письменного перевода и выпуска повторных изданий для продажи, компакт-дисков, запланированных публикаций и электронных статистических изданий с использованием услуг консультантов, а также для оборудования и материалов, на которые в регулярном бюджете не выделено достаточных ассигнований. |
The lower provision under this item takes into account minor requirements for purchase of vehicles and a reduction in spare parts requirements. |
Сокращение объема ассигнований по этой статье учитывает низкий уровень потребностей в средствах на закупку автомашин и сокращение потребностей в средствах на закупку запасных частей. |
As this programme is just reaching the required level, it is difficult to assess the appropriateness of the provision for UNMIK budgetary support; however, it appears to be adequate at this stage. |
Поскольку эта программа только сейчас выходит на необходимый уровень, трудно оценить адекватность объема ассигнований, предусмотренных на эту помощь в бюджете МООНК; однако на данном этапе этих ассигнований, по-видимому, достаточно. |
The special programmes for rural women that the Government planned to put into place through the provision of special funds also represented positive measures, as did the allocation of the highest budget to the education sector, which was the key to ensuring equality of opportunities. |
Специальные программы для женщин в сельской местности, которые правительство намерено осуществлять путем выделения специальных средств, также являются позитивными мерами, наряду с увеличением доли бюджетных ассигнований для сектора образования, что имеет ключевое значение для обеспечения равенства возможностей. |
In the opinion of the Committee, the programme of modernization of the operations of the Commission is important, and the provision of resources therefor should not be dependent upon the possibility of absorption within ECA appropriations. |
По мнению Комитета, программа модернизации технических средств Комиссии имеет важное значение, и поэтому выделение соответствующих ресурсов не должно зависеть от возможности перераспределения ассигнований в рамках ЭКА. |
The provision under audit costs reflects an increase for the Board of Auditors and also an increase for the Office of Internal Oversight Services for additional general temporary assistance. |
Выделение средств в рамках расходов на ревизии отражает увеличение состава Комитета ревизоров, а также увеличение ассигнований для Управления внутренних служб надзора на предоставление временной помощи общего назначения. |
The reduced requirements under military personnel are due to provision for military observers on the basis of a 15 per cent turnover factor against the authorized strength of 135 and take into account an average actual deployment of 102 observers over the preceding three financial periods. |
Сокращение потребностей по статьям расходов, касающихся военного персонала, обусловлено выделением ассигнований по статье военных наблюдателей исходя из 15-процентного коэффициента ротации при утвержденной численности 135 человек и с учетом среднего показателя фактического развертывания наблюдателей, который в течение предыдущих трех финансовых периодов составлял 102 человека. |
The provision for spare parts, repairs and maintenance reflects the Mission's decision to maintain increased stock levels due to difficulties in identifying service providers in the mission area. |
Выделение ассигнований на запасные части, ремонт и обслуживание отражает решение миссии сохранять возросший уровень запасов из-за сложности нахождения компаний, предоставляющих услуги, в районе миссии. |
Mr. Repasch said that his delegation would like to know the purpose of the provision of $20,900 referred to in paragraph 27B. and the equivalent level of spending under the current biennium. |
Г-н Рипаш говорит, что его делегация хотела бы знать назначение упоминаемых в пункте 27B. ассигнований в размере 20900 долл. |
Mr. Orr said that his delegation noted from paragraph 23 of the foreword and introduction to the proposed programme budget that the appropriation and the changes were recosted to make provision for inflation. |
Г-н Орр говорит, что его делегация на основании пункта 23 предисловия и введения к предлагаемому бюджету по программам отмечает, что сумма ассигнований и соответствующие изменения пересчитываются с учетом инфляции. |
As the need for the deployment of the formed police units was still being evaluated during the time of budget preparation, no provision was made for this purpose in the cost estimates. |
В связи с тем, что анализ потребностей, связанных с развертыванием сформированных полицейских подразделений, еще не был завершен во время подготовки бюджета, сметой расходов никаких ассигнований для этой цели предусмотрено не было. |
The Committee is of the view that the closure of missions should provide some room to accommodate new mission workload and recommends that the provision for general temporary assistance for the Account Division be reduced to $210,000. |
Комитет полагает, что закрытие миссий должно дать определенные возможности для выполнения работы в рамках новых миссий, и рекомендует сократить объем ассигнований на временный персонал общего назначения в Отделе счетов до суммы 210000 долл. США. |
No provision has been made in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 for staff resources required for the additional outputs under the Forum's multi-year programme of work, or for the activities related to the implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов не предусмотрено никаких ассигнований на кадровые ресурсы, необходимые для осуществления дополнительных мероприятий в рамках многолетней программы работы Форума или деятельности, связанной с осуществлением положений не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly approve the request of $485,500 for UNIDIR for 2008-2009; no additional provision would be required under section 4 of the proposed programme budget for 2008-2009. |
США; никаких дополнительных ассигнований по разделу 4 предлагаемого бюджета по программам на 2008-2009 годы не потребуется. |
Reflecting the expanded support activities required under its resolutions 48/161 of 20 December 1993 and 49/137 of 19 December 1994, the Assembly authorized for 1995 the continuation of that provision for the additional staff. |
С учетом расширения масштабов деятельности по оказанию поддержки, предусмотренного в ее резолюциях 48/161 от 20 декабря 1993 года и 49/137 от 19 декабря 1994 года, Ассамблея утвердила продолжение выделения этих ассигнований на дополнительный персонал на 1995 год. |
It submitted proposals on resourcing policy regarding the inclusion in future liquidation budgets of provision for the cost of repair, refurbishment and preservation equal to 30 per cent of the total depreciated value of the equipment to be transferred to the Base. |
Доклад содержит предложения о политике финансирования, касающиеся включения в будущие бюджеты по ликвидации отставания в работе, ассигнований на стоимость ремонта, ремонтных работ и консервации оборудования в размере до 30 процентов от общей амортизационной стоимости оборудования, которое будет переведено в Бриндизи. |