Upon completion of the project, an additional 700 workspaces will be created, which will reduce the regular budget provision included for the rental of Palais Wilson and Motta but also increase the amount of rental income received from extrabudgetary funded programmes. |
После завершения проекта будет создано дополнительно 700 рабочих мест, что приведет к сокращению регулярных бюджетных ассигнований, связанных с арендой Дворца Вильсона и здания на ул. Мотта, а также к увеличению объема поступлений от арендной платы, получаемых от программ, которые не финансируются из бюджета. |
While this provision would provide for the most immediate acquisition needs, this would be supplemented by ground transportation assets, to be drawn from across existing field operations. |
За счет данных ассигнований будут удовлетворяться самые непосредственные потребности в приобретении, при этом они будут дополнены за счет выделенных для наземного транспорта активов, которые будут заимствованы из существующих полевых операций. |
Additional net requirements represent a 36.5 per cent increase as compared to the 2014 approved budget and are offset in part by a reduction in the existing provision under official travel in the amount of $35,300. |
Эти дополнительные чистые потребности на 36,5 процента превышают объем утвержденного бюджета на 2014 год и частично компенсируются уменьшением на 35300 долл. США ассигнований для покрытия расходов на официальные поездки. |
The overall lower requirements were offset partly by higher expenditure for contingent-owned equipment and self-sustainment owing to the deployment of all military contingent units compared with a budget provision which was reduced in line with the prior assessment of military capability. |
Общее сокращение потребностей в ресурсах было частично компенсировано более высокими расходами на имущество, принадлежащее контингентам и используемое на основе самообеспечения, в связи с развертыванием всех подразделений воинских контингентов, тогда как сумма бюджетных ассигнований была сокращена в соответствии с предыдущей оценкой военного потенциала. |
The increased provision would provide for six special flights for regional travel, compared with the four special flights budgeted in 2014. |
Рост ассигнований позволит рассчитывать на шесть специальных авиарейсов для поездок по региону, тогда как в бюджет на 2014 год было заложено четыре таких рейса. |
Otherb b Includes a lump-sum provision for special political missions under 2014-2015 estimates. Professional and higher categories |
Ь Включая общую для специальных политических миссий сумму ассигнований в рамках сметы на 2014 - 2015 годы. |
The total provision reflects no change to the resources at revised rates for the biennium 2012-2013. B. United Nations enterprise network |
Общий объем ассигнований не отражает каких-либо изменений в уровне ресурсов по пересмотренным расценкам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The variance is partly offset by reduced requirements for maintenance services and the exclusion of a provision for the acquisition of prefabricated facilities following the completion of the replacement of equipment in the 2012/13 period. |
Разница в объеме ресурсов частично компенсируется сокращением расходов на материально-техническое обслуживание и исключением из бюджета ассигнований на закупку сборных помещений после завершения замены оборудования в 2012/13 году. |
Since 2008-09, the annual provision to DCs to organize community involvement activities has increased to HK$300 million (US$38 million). |
С 2008/09 года объем ежегодных ассигнований, предоставляемых ОС на цели организации мероприятий по обеспечению участия населения в общественной жизни был увеличен до 300 млн. гонконгских долл. (38 млн. долл. США). |
It considers that the provision for official travel for 2014/15 should be kept at the same level as that of the appropriation for 2013/14 ($156,000). |
Комитет считает, что объем ассигнований на официальные поездки на 2014/15 год должен остаться на том же уровне, что и в 2013/14 году (156000 долл. США). |
(b) A provision of $33.4 million is also foreseen to cover primarily: |
Ь) кроме того, предусматривается выделение ассигнований в размере 33,4 млн. долл. США для покрытия главным образом расходов на следующее: |
The overall reduced requirements are slightly offset by the provision for 6 additional United Nations police officers approved by the Security Council in its resolution 2099 (2013). |
Общее сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется выделением ассигнований на финансирование шести дополнительных полицейских Организации Объединенных Наций, утвержденных Советом Безопасности в его резолюции 2099 (2013). |
The decrease is due to the fact that no provision is required for the assignment and repatriation of the President during the 2015-2016 financial period or for removal costs for judges. |
Это уменьшение вызвано тем фактом, что отсутствует необходимость для выделения ассигнований на назначение и репатриацию Председателя в течение финансового периода 2015 - 2016 годов или покрытие расходов по переезду судей. |
Based on the size of the uniformed personnel strength, a provision of $16.5 million, owing to mobilization costs of the fuel supply, is included under this heading. |
С учетом численности негражданского персонала объем ассигнований на покрытие мобилизационных расходов, связанных с топливоснабжением, составляет по данному разделу 16,5 млн. долл. США. |
The provision for special political missions takes into account a reduction of $32,146,400, in line with General Assembly resolution 67/248 on the budget outline for 2014-2015. |
Объем ассигнований на финансирование специальных политических миссий отражает сокращение в размере 32146400 долл. США в соответствии с резолюцией 67/248 Генеральной Ассамблеи о набросках бюджета на 2014 - 2015 годы. |
The higher requirements were mainly due to publication costs to advertise national staff positions, for which no provision was made, as well as temporary support for the increased number of training sessions conducted by the Centre. |
Увеличение потребностей было в основном обусловлено расходами на публикации в целях объявления о наличии вакантных должностей национальных сотрудников, на что не было предусмотрено ассигнований, а также оказанием Центру временной поддержки для проведения большего числа учебных мероприятий. |
(a) Insufficient financial provision by the Government of Sierra Leone, including cumbersome procedures in accessing allocated funds from the Consolidated Revenue Fund; |
а) недостаточные размеры финансовых средств, выделяемых правительством Сьерра-Леоне и, в частности, обременительные процедуры получения выделенных ассигнований из Фонда консолидированного дохода; |
In addition to the positive examples provided above, it is equally important for national laws to be enacted for disaster prevention, which should make provision for specific allocations in the national budget. |
Помимо приведенных выше положительных примеров, не менее важно принимать для предупреждения бедствий национальные законы, предусматривающие выделение в национальном бюджете специальных ассигнований на эти цели. |
The Committee regrets the lack of clearly identifiable budget allocations assigned to activities designated to implement the Optional Protocol, in particular with regard to the prevention of offences and the provision of assistance to child victims. |
Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия четко оговоренных бюджетных ассигнований на мероприятия по осуществлению Факультативного протокола, в частности по вопросам профилактики правонарушений и оказания помощи пострадавшим детям. |
The lower requirements are attributable to the fact that non-recurring costs associated with the backstopping capacity for MINUSMA, for which a provision was made in the 2013/14 budget, will not be required in 2014/15. |
Уменьшение испрашиваемых ассигнований связано с тем, что средства на покрытие непериодических расходов, связанных с обеспечением потенциала поддержки МИНУСМА, которые были предусмотрены в бюджете на 2013/14 год, в 2014/15 году не потребуются. |
The increased provision of $54,200 is the result of additional travel ($84,800) that has been anticipated during the procurement phase of the Integrated Pension Administration System. |
Увеличение ассигнований (54200 долл. США) обусловлено оплатой дополнительных путевых расходов (84800 долл. США), которые предполагаются на этапе закупок в рамках проекта Интегрированная система административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
The SBSTA also noted that no financial provision has been made in the core budget for the biennium 2004 - 2005 and that the decision can be implemented only if supplementary funds are available. |
ВОКНТА отметил, что в основном бюджете на двухгодичный период 20042005 годов не предусмотрено на этот счет никаких ассигнований и что данное решение может быть осуществлено лишь при наличии дополнительного финансирования. |
The reduced requirements are offset in part by additional provision for the reimbursement of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) for operational maps and the replenishment of depleted stock for uniforms, flags and decals. |
Сокращение потребностей частично компенсируется выделением дополнительных ассигнований на выплату Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) возмещения за предоставляемые ими оперативные карты, а также на пополнение запасов обмундирования, флагов и эмблем. |
Hence, no provision will be made for rental of premises in Vienna and Nairobi for Office of Internal Oversight Services regional investigation hubs in the 2006/07 support account. |
Следовательно, ассигнований на аренду помещений в Вене и Найроби для региональных центров расследований Управления служб внутреннего надзора во вспомогательном счете на 2006/07 год предусматриваться не будет. |
The agreement with INSTRAW was finalized after submission of the budget for 2006/07 and no provision has been included in the 2006/07 budget. |
Работа над соглашением с МУНИУЖ была завершена после представления бюджета на 2006/07 год, и никаких ассигнований на эти цели в указанный бюджет включено не было. |