That provision, combined with the unused balance brought forward from 2009 owing to the reasons explained in paragraph 22 above, amounts to $12,280,900 as the available funding for 2010. |
С учетом этих ассигнований, а также неизрасходованного остатка, перенесенного с 2009 года по причинам, о которых говорится в пункте 22 выше, имеющиеся на 2010 год средства составляют 12280900 долл. США. |
No provision is made for any future liabilities arising from staff entitlements due to repatriation, accumulated annual leave and compensatory time and pension entitlements for the members of the Tribunal (see note 5). |
Ассигнований на погашение каких бы то ни было будущих обязательств по выплатам персоналу в связи с репатриацией, накопленным ежегодным отпуском, компенсацией за сверхурочные и пенсионными пособиями для членов Трибунала не предусмотрено (см. примечание 5). |
The decrease of $233,100 results from the discontinuation of the one-time general temporary assistance provision to support additional sessions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in the biennium 2006-2007. |
Сокращение на 233100 долл. США обусловлено исключением единовременных ассигнований на привлечение временного персонала общего назначения для оказания поддержки в проведении дополнительных ежегодных сессий Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
The Office of the Capital Master Plan did not provide the Board with a definite amount for the price escalation component of the provision for contingencies set by the Office. |
Управление генерального плана капитального ремонта не представило Комиссии какой-либо конкретной величины компонента, обусловливаемого прогнозируемым повышением цен, в объеме ассигнований на покрытие непредвиденных расходов, предусмотренных Управлением. |
The decrease in non-post requirements ($279,900) reflects a lower provision for consultancy services owing to the finalization of the work of the Panel of Governmental Experts on the issue of missiles in all its aspects. |
Уменьшение объема ресурсов, не связанных с должностями (279000 долл. США), объясняется сокращением ассигнований на консультативные услуги в связи с завершением работы Группы правительственных экспертов по вопросу о ракетах во всех его аспектах. |
Taking into consideration the interim funding action already taken by the General Assembly at the main part of the sixtieth session, the additional requirements of these missions to be charged against the provision for special political missions amount to $180,803,200. |
С учетом временных финансовых мер, уже принятых Генеральной Ассамблеей в ходе основной части шестидесятой сессии, дополнительные потребности этих миссий, подлежащие финансированию за счет ассигнований на специальные политические миссии, составляют 180803200 долл. США. |
Distinguish between the provision for contingencies and that for forward pricing escalation |
Отдельно указывать суммы ассигнований на покрытие непредвиденных расходов и расходов в связи с прогнозируемым повышением цен |
The additional requirements are attributable to the increased provision for standard reimbursements to troop- and formed police-contributing Governments for self-sustainment, including the requirements related to the deployment of the intervention brigade. |
Дополнительные потребности в средствах объясняются увеличением ассигнований на возмещение правительствам стран, предоставляющих войска и сформированные полицейские подразделения, расходов в связи с имуществом, используемым на основе самообеспечения, по стандартным ставкам с учетом потребностей, связанных с развертыванием бригады оперативного вмешательства. |
Restoration of this provision will ensure the maintenance of audit scope of coverage and quality during 2002-2003 at previously budgeted levels. |
Восстановление первоначальной суммы ассигнований по этой статьей позволит сохранить в 2002- 2003 годах масштабы и качество ревизионных проверок на уровне, предусмотренном первоначальной сметой. |
The decrease of $68,800 results from the discontinuation of the United Nations share in the one-time 2010-2011 provision for consultancy services to undertake a comprehensive review of human resources requirements in the field. |
Уменьшение объема ассигнований на 68800 долл. США связано с прекращением долевого участия Организации Объединенных Наций в единоразовом финансировании в период 2010 - 2011 годов расходов на консультативные услуги, необходимые для проведения всеобъемлющего обзора кадровых потребностей на местах. |
For the biennium 2012-2013, the bulk of non-post resources proposed are for the enterprise resource planning project, in the form of a lump-sum provision of $17,806,300 under grants and contributions under subprogramme 2. |
На двухгодичный период 2012 - 2013 годов основную часть не связанных с должностями ассигнований для проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов предлагается выделить в виде единовременной суммы в размере 17806300 долл. США по статье субсидий и взносов в рамках подпрограммы 2. |
The main factor contributing to the variance under this heading is increased requirements with respect to contingent-owned self-sustainment equipment owing to the provision for explosive ordnance devices in relation to ensuring the safety of all Mission personnel. |
Разница по данному разделу обусловлена главным образом увеличением потребностей в принадлежащем контингентам оборудовании, используемом на основе самообеспечения, в результате выделения ассигнований на взрывные устройства в связи с обеспечением безопасности всего персонала Миссии. |
The additional requirements have been partially offset by reductions under the rental of premises budget line item ($1,543,700), which reflects the discontinuation of the provision of hotel accommodation for military staff officers (see also para. 5 above). |
Дополнительные потребности частично компенсируются сокращением бюджетных ассигнований по статье «Аренда помещений» (1543700 долл. США), поскольку впредь офицеры военного контингента не будут более проживать в гостиницах (см. также пункт 5 выше). |
Against that provision, an amount of $2,664,400 was spent in 2008-2009, with a minor saving of $45,100. |
Из этих ассигнований в 2008 - 2009 годах было израсходовано 2664400 долл. США, т.е. имела место незначительная экономия в размере 45100 долл. США. |
The Advisory Committee recommends that, pending a resubmission of the budget proposal for OIOS, resources equivalent to the revised level of the 2004 - 2005 provision, recosted for the biennium 2006 - 2007, be provided. |
Консультативный комитет рекомендует до представления нового предложения по бюджету в отношении УСВН служб внутреннего надзора выделить ресурсы в объеме, эквивалентном пересмотренному уровню ассигнований на 2004 - 2005 годы, пересчитанному по ставкам 2006 - 2007 годов. |
A total amount of €24,400 is proposed for 2009-2010 under this budget line, which represents a decrease of €77,900 compared with the provision made for 2007-2008. |
По этой бюджетной статье на 2009-2010 годы предлагаются ассигнования на общую сумму в размере 24400 евро, что на 77900 евро меньше, чем соответствующая сумма ассигнований на 2007-2008 годы. |
(b) Note that the balance of resources remaining for special political missions in the initial provision of $355,949,300 (after recosting) amounts to $75,146,100. |
Ь) отметить, что неиспользованный остаток первоначальных ассигнований в размере 355949300 долл. США (после пересчета), предназначенных для финансирования специальных политических миссий, составляет 75146100 долл. США. |
The maintenance of the initial provision of $373.4 million for the biennium 2006-2007 would seriously and materially underestimate likely requirements as it would provide only slightly more than half of currently anticipated biennial requirements. |
Поэтому сохранение объема ресурсов по данной статье на уровне первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов (373,4 млн. долл. США) было бы равнозначно серьезному занижению вероятных потребностей, поскольку эти ресурсы покрывают лишь чуть более половины сметных потребностей в текущем двухгодичном периоде. |
No provision has been made in these estimates for internal audit costs as no travel to the Mission has been scheduled for this period. |
В данной смете не предусмотрено никаких ассигнований на оплату расходов, связанных с проведением внутренних ревизий, поскольку на этот период не запланировано никаких поездок в район Миссии. |
Additional requirements totalling $163,100 arose for overtime ($2,500) and other travel costs ($160,600) for which no provision had been made in the cost estimates. |
Дополнительные потребности в объеме 163100 долл. США возникли по статьям "Сверхурочные" (2500 долл. США) и "Прочие путевые расходы" (160600 долл. США), в отношении которых каких-либо ассигнований в смете не предусматривалось. |
The reduced provision reflects the decrease in requirements for the payment of a hazard duty station supplement to volunteers assigned outside Luanda, from $902 to $400 per month effective 1 July 1996. |
Сокращение объема ассигнований отражает уменьшение потребностей, связанных с выплатой добровольцам, работающим за пределами Луанды, надбавки за работу в опасных условиях, с 902 долл. США до 400 долл. США в месяц с 1 июля 1996 года. |
Savings of $276,000 under infrastructure repairs represent half the provision for maintenance of the patrol track for the 12-month period from July 1995 to June 1996. |
Средства в размере 276000 долл. США, сэкономленные по статье «Ремонт объектов инфраструктуры», представляют собой половину ассигнований, выделенных на цели ухода за патрульной полосой в течение 12-месячного периода с июля 1995 года по июнь 1996 года. |
The increase of $319,800 is due largely to the increased provision under contractual services and additional requirements for field defence stores to provide the Mission with suitable protection as a result of some high-risk security incidents reported at some of the patrol observation bases. |
Увеличение потребностей на 319800 долл. США связано в основном с увеличением ассигнований на услуги по контрактам и дополнительными потребностями по статье «Материалы для полевых защитных сооружений» для обеспечения надлежащей охраны Миссии ввиду поступающих с ряда базовых наблюдательных пунктов сообщений об инцидентах, представляющих серьезную опасность. |
(a) $139,400, maintaining the existing provision for part-time language teachers; |
а) 139400 долл. США для сохранения на нынешнем уровне ассигнований на оплату услуг преподавателей иностранных языков, работающих на неполной ставке; |
The General Assembly was requested to approve a charge of $33,690,300 against the provision for special political missions, leaving an unallocated balance of some $64.5 million. |
К Генеральной Ассамблее обращается просьба утвердить расходы в размере ЗЗ 690300 долл. США по статье ассигнований для финансирования специальных политических миссий, оставив свободный остаток средств в размере примерно 64,5 млн. долл. США. |