| Impact of a lower provision for the financial disclosure programme and a non-recurring provision for the review of the corporate compliance of vendors | Воздействие сокращения объема ассигнований на программу представления финансовой информации и разовые ассигнования на проверку выполнения поставщиками установленных организацией требований |
| The original project estimates made no provision for training, and only a small provision was made for technical training in the 1992-1993 biennial budget. | В первоначальной смете по проекту ассигнований на профессиональную подготовку не предусматривалось, а в бюджете на двухгодичный период 1992-1993 годов были предусмотрены лишь незначительные ассигнования на техническую подготовку. |
| He noted the Secretary-General's proposal to take the provision for special political missions out of the outline, although the General Assembly, in its resolutions 53/206 and 55/233, had decided to include such a provision in the interest of predictability. | Оратор отмечает предложение Генерального секретаря о выводе ассигнований на специальные политические миссии за рамки набросков, хотя в своих резолюциях 53/206 и 55/233 Генеральная Ассамблея постановила включать в них такие ассигнования в целях обеспечения предсказуемости. |
| In addition, the variance reflects the full 12-month provision for temporary positions to support the conduct of elections, compared with the provision for six months in the 2010/11 period. | Кроме того, эта разница отражает выделение ассигнований по статье расходов на временных сотрудников по оказанию помощи в проведении выборов на полный 12-месячный период, по сравнению с тем, что в 2010/11 году аналогичные ассигнования были выделены на шестимесячный период. |
| Given the magnitude of the provision for special political missions, the Committee believes that a methodology is now needed to more accurately reflect the recurrent nature of the individual objects of expenditure within the provision so that proper analysis can be undertaken. | С учетом объема ассигнований на финансирование специальных политических миссий Комитет считает, что в настоящее время необходимо разработать методологию, позволяющую более точно отражать регулярный характер отдельных статей расходов в рамках ассигнуемых средств, с тем чтобы иметь возможность проводить надлежащий анализ. |
| No provision for such uniforms is included in the current estimate. | Каких-либо ассигнований на такую форменную одежду в нынешней смете не предусматривается. |
| The Advisory Committee therefore recommends that the provision for utilities be reduced to $11 million. | В связи с этим Консультативный комитет рекомендует сократить объем ассигнований на коммунальные услуги до 11 млн. долл. США. |
| No provision is required for landing fees. | Ассигнований для покрытия сборов за посадку не требуется. |
| As the second consultant is a national of Mozambique, no provision is made for travel costs or subsistence allowance. | Поскольку второй консультант является гражданином Мозамбика, то никаких ассигнований на путевые расходы и суточные не предусматривается. |
| It is estimated that this provision is sufficient to cover the substantive requirements of the Committee including those for its thirteenth extended session. | Предполагается, что этих ассигнований будет достаточно для покрытия основных потребностей Комитета, в том числе в отношении его тринадцатой продленной сессии. |
| The substantive requirements would be set against the provision proposed under section 21 of the 1994-1995 proposed programme budget in connection with the Council-mandated activities. | Основные потребности были бы удовлетворены за счет ассигнований, предлагаемых по разделу 21 предлагаемого бюджета по программам на 1994-1995 годы в связи с проведением мероприятий, санкционированных Советом. |
| The current estimates, therefore, reflect a cost structure based on established services and contain no provision for new developments. | Поэтому нынешняя смета отражает структуру расходов с учетом объема оказываемых услуг и не предусматривает никаких ассигнований на новые виды деятельности. |
| In view of the political situation, consultations were necessary for which no budgetary provision had been made. | Ввиду сложившейся политической ситуации потребовались консультации, на проведение которых бюджетных ассигнований не выделялось. |
| No provision is required under this heading owing to reduced activities of the Mission. | По данной статье ассигнований не предусматривается ввиду сокращения деятельности Миссии. |
| As discussed above, the estimate for civilian personnel includes provision for contractual personnel. | Как отмечается выше, смета ассигнований на гражданский персонал включает ассигнования на персонал, набираемый на контрактной основе. |
| No provision is made for rental of premises up to the end of March. | Никаких ассигнований на аренду помещений до конца марта не предусматривается. |
| No provision is made for the acquisition of office furniture during this period. | В течение этого периода ассигнований на приобретение конторской мебели не предусматривается. |
| No provision is made in respect of the 17 international staff integrated from UNOMUR. | На 17 международных сотрудников, переходящих из МНООНУР, ассигнований не предусматривается. |
| No provision was made for overtime in the initial cost estimate. | В первоначальной смете не предусматривалось ассигнований по статье сверхурочных. |
| As the basic charter cost includes charges for lubricants, no provision is made for this item. | Поскольку основная смета расходов на фрахт включает расходы на смазочные материалы, ассигнований по данной статье не предусматривается. |
| No provision was made for the rental of vehicles, resulting in overexpenditure under this heading. | На аренду автомобилей ассигнований не предусматривалось, в связи с чем по данной статье имел место перерасход. |
| In the view of the Advisory Committee, the provision for these matters is excessive. | По мнению Консультативного комитета, сумма сметных ассигнований по этой статье является завышенной. |
| No provision is required under this heading, as the existing communications equipment in UNMIH will be used. | По данной статье ассигнований не предусматривается, поскольку будет использоваться имеющаяся в МООНГ аппаратура связи. |
| Additional requirements for contractual services were the result of inadequate provision in the cost estimates for this expenditure item. | Дополнительные потребности на сумму для оплаты услуг по контрактам были обусловлены недостаточным объемом сметных ассигнований по данной статье. |
| No provision was made for the positioning of the new helicopters in the 1994 initial cost estimates. | Ассигнований на размещение новых вертолетов в первоначальной смете на 1994 года не предусматривалось. |