Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
In particular, my delegation supports the recommendation to intensify international cooperation in prevention, law enforcement and prosecution. В частности, моя делегация поддерживает рекомендацию, касающуюся активизации международного сотрудничества в сферах предотвращения, правоохранительной области и судебного преследования.
However, the postponement shall be no longer than is necessary to complete the relevant investigation or prosecution in the requested State. Однако отсрочка не должна превышать срок, необходимый для завершения соответствующего расследования или судебного преследования в запрашиваемом государстве.
The fact that there are no known cases of prosecution and conviction under this law is a matter of deep concern. Тот факт, что на сегодняшний день не известно ни одного случая судебного преследования и осуждения в соответствии с этим законодательством, вызывает глубокую обеспокоенность.
In South Africa, there is a moratorium on prosecution for not reporting for military service. В Южной Африке в настоящее время действует мораторий на возбуждение судебного преследования в случае неявки для прохождения военной службы.
The Criminal Code envisages the possibility of prosecution for unscrupulous treatment of ill persons. Уголовный кодекс предусматривает возможность судебного преследования за недобросовестное лечение больных лиц.
This principle reaffirms the fundamental rule that war criminals are not immune from prosecution, wherever they have committed their crimes and whatever their nationality. Этот принцип подтверждает ту основополагающую норму, что военные преступники не освобождаются от судебного преследования, где бы они ни совершили свои преступления и какова бы ни была их гражданская принадлежность.
That would help in establishing a strong legal basis for the prosecution of traffickers. Это поможет создать прочную юридическую основу для судебного преследования лиц, осуществляющих такую деятельность.
Most evidence-gathering is done in the former Yugoslavia with analysis of material and prosecution and investigation strategies developed in The Hague. Работа по сбору доказательств ведется в основном в бывшей Югославии, а анализ материалов и разработка стратегий судебного преследования и расследования осуществляются в Гааге.
These provisions have effectively shielded human rights violators within the Government from prosecution. Данные положения фактически защищают входящих в правительственные структуры нарушителей прав человека от судебного преследования.
In the spirit of reconciliation they appealed to the Council of State to grant General Johnson amnesty from arrest and prosecution. В духе примирения они обратились к Государственному совету с призывом аннулировать ордер на арест генерала Джонсона и оградить его от судебного преследования.
Reports of such transactions or other activities attracting the suspicion of financial institutions are then used to support investigations, prosecution and confiscation. Сообщения о таких сделках или других действиях, вызывающих подозрение финансовых органов, служат в дальнейшем основанием для проведения расследования, судебного преследования и конфискации.
Her Government was considering a revised draft law on precursors, providing for stricter prosecution for trafficking. Правительство Словакии рассматривает пересмотренный проект закона о прекурсорах, в котором предусматривается более строгий порядок судебного преследования за участие в их обороте.
While the number and scope of investigations increased in 1996, the prosecution phase also began. Помимо увеличения числа и масштабов расследований в 1996 году также начался этап судебного преследования.
The Guidelines pay considerable attention to prosecution policy, since incorrect appraisal at the outset may result in the case having to be dropped. В руководящих принципах уделяется значительное внимание политике, проводимой в отношении судебного преследования, поскольку неправильная оценка на начальном этапе может привести к прекращению рассмотрения дела.
In some cases, the basis for impunity lies in legislation that exempts perpetrators of human rights abuses from prosecution. В некоторых случаях причины безнаказанности заложены в законодательстве, которое освобождает нарушителей прав человека от судебного преследования.
As to the prosecution of offenders, he was in favour of prosecuting the perpetrators of very serious crimes. Что касается судебного преследования правонарушителей, то он выступает за преследование в судебном порядке лиц, совершивших весьма тяжкие преступления.
The importance of military prosecution in the first instance is also reflected in bilateral status-of-forces and status-of-mission agreements. Важное значение военного судебного преследования в первую очередь также отражено в двусторонних соглашениях о статусе сил и о статусе миссии.
The standards of evidence required for prosecution are independent of the grounds on which persecution is undertaken. ЗЗ. Нормы доказывания, соблюдение которых требуется для судебного преследования, являются независимыми от причин, по которым осуществляется судебное преследование.
In severe cases, indictments and prosecution for war crimes should be pursued. В наиболее серьезных случаях следует добиваться вынесения обвинительных заключений и судебного преследования за военные преступления.
If the court is convinced that the petition is well founded and rightful, it orders the opening of a public prosecution. Если суд убежден в том, что ходатайство является обоснованным и законным, он отдает приказ о возбуждении судебного преследования.
It handed down the first decision on the non-applicability of national amnesty for international prosecution. Он вынес первое решение о неприменимости национальной амнистии в отношении международного судебного преследования.
The Unit has links with overseas jurisdictions, providing intelligence for prosecution of offenders to organisations including Interpol and authorities in the United States. Отдел поддерживает связи с зарубежными правоохранительными органами и обеспечивает их оперативно-розыскной информацией для судебного преследования правонарушителей, включая такие организации, как Интерпол, а также власти Соединенных Штатов Америки.
During the trial phase, investigative support continues to be crucial for the success of the prosecution case. На судебной стадии следственная поддержка по-прежнему является исключительно важным фактором для успешного судебного преследования.
It also serves as an efficient, reliable and sustainable process to facilitate the prosecution of torture perpetrators. Он также служит эффективным, надежным и функциональным механизмом, способствующим проведению судебного преследования лиц, виновных в применении пыток.
Part 3 of the draft (articles 29 to 35) concerns mainly the indictment and commencement of prosecution. Третья часть проекта (статьи 29-35) касается в основном расследования и возбуждения судебного преследования.