Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
The programme does not offer an unconditional amnesty or immunity from prosecution. Программа не предусматривает безусловную амнистию или иммунитет от судебного преследования.
In this setting, the prosecutor provides guidance on how the investigation should proceed to meet the evidentiary requirements for a successful prosecution. В этих условиях следователь готовит рекомендации о том, как следует проводить расследования с учетом требований к сбору доказательств для целей успешного судебного преследования.
The Counter-espionage Section of the Department of Justice's Criminal Division includes attorneys with experience in the prosecution of export control offenses. В штат Секции контрразведки Уголовного отдела министерства юстиции входят юристы, обладающие опытом в деле судебного преследования за преступления, связанные с нарушением положений об экспортном контроле.
The prosecution of cases referred to domestic courts will require strong cooperation between the countries of the former Yugoslavia. Для обеспечения судебного преследования по делам, передаваемым в национальные суды, потребуется активное сотрудничество между странами бывшей Югославии.
She replied that there was effectively a direct link between such amnesties and impunity or immunity from prosecution for serious crimes. Она ответила, что фактически существует прямая связь между подобными амнистиями и безнаказанностью или иммунитетом от судебного преследования за совершение серьезных преступлений.
The observer for Pax Romana said that the prosecution of crimes against women was practically negligible. Наблюдатель от "Пакс Романа" заявил, что практически не осуществляется судебного преследования преступлений против женщин.
Measures are fragmented and isolated rather than part of a comprehensive strategy, including prevention, prosecution and protection. Принимаемые меры носят фрагментарный и изолированный характер и не являются составной частью комплексной стратегии, охватывающей вопросы профилактики, судебного преследования и защиты.
Governments may consider granting immunity from prosecution to encourage voluntary disarmament. Правительства могут рассмотреть вопрос об освобождении от судебного преследования для поощрения добровольного разоружения.
No progress has been made in relation to the prosecution of persons in Indonesia. В отношении судебного преследования лиц в Индонезии не было достигнуто никакого прогресса.
The Vice-President of Sudan did not favour prosecution until there was peace between the Government and the rebels. Вице-президент Судана не поддерживает идею судебного преследования, пока между правительством и повстанцами существует мир.
This Act has been used as a basis for the prosecution of individual women. Этот закон используется в качестве основы для судебного преследования женщин.
Following investigations that provided sufficient evidence, cases were submitted to the Attorney General for prosecution. После проведения расследований, позволяющих получить достаточные свидетельские показания, дела передаются Генеральному прокурору для обеспечения судебного преследования.
In recent years, we have not imposed the death penalty in a federal international terrorism prosecution. В последние годы в ходе федерального судебного преследования в отношении актов международного терроризма мы не применяли смертной казни.
The Estonian Surveillance Act and the Security Authorities Act provide wide enough powers to organize prosecution activities in the framework of combating terrorism. Принятые в Эстонии закон о ведении наблюдения и закон об органах безопасности предоставляют достаточно широкие полномочия для организации судебного преследования в контексте борьбы с терроризмом.
However, in both these categories substantial conditions must be fulfilled prior to a possible prosecution by the Special Court. Вместе с тем в отношении обеих этих категорий лиц необходимо до возможного судебного преследования Специальным судом выполнить существенные условия.
The Office conducted investigations but referred matters for prosecution to the Ministry of Internal Administration. Управление провело соответствующее расследование, после чего оно направило дела для возбуждения судебного преследования в министерство внутренних дел.
He would welcome examples of prosecution in such cases in Fiji. Оратор просит представить примеры судебного преследования по таким делам на Фиджи.
Advice to the national police on criminal investigations and prosecution in Ituri Оказание консультационной помощи национальной полиции по вопросам проведения уголовных расследований и осуществления судебного преследования в
The purpose of prosecution is to accomplish at least two goals. Цель судебного преследования состоит в решении, по крайней мере, двух задач.
However, the Attorney-General's consent is required to any prosecution for these crimes. Тем не менее для судебного преследования лиц, совершивших эти преступления, требуется согласие Генерального прокурора.
We would appreciate any feedback on what will happen with the serious crime investigations and the prosecution post-independence. Мы были бы признательны за любую информацию относительно того, как будет обстоять дело с расследованием серьезных преступлений и осуществлением судебного преследования после перехода к независимости.
A decision is still pending on whether the National Reconciliation Law shields the soldiers from prosecution. Решение о том, защищает ли Закон о национальном примирении военнослужащих от судебного преследования, до сих пор не принято.
Measures must thus be taken to ensure the independent investigation, prosecution and punishment of such practices. Поэтому должны быть приняты меры для обеспечения независимого расследования, судебного преследования и наказания за такого рода практику.
Similarly, it would encourage lawlessness among such fugitives since in Canada they would be de facto immune from prosecution and imprisonment. Кроме того, это способствовало бы беззаконию среди подобных беглецов, поскольку в Канаде они де-факто получали бы иммунитет от судебного преследования и тюремного заключения.
The establishment of ICC is important both for deterrence and the prospect of actual prosecution. Создание Международного уголовного суда имеет большое значение как для сдерживания, так и для фактического судебного преследования.