Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
The Committee notes that the State party has extradited a person for prosecution on charges relating to the Optional Protocol. Комитет отмечает, что государством-участником был выслан один человек для судебного преследования в связи с выдвинутыми против него обвинениями, касающимися Факультативного протокола.
Lawyers were protected from groundless prosecution. Адвокаты защищены от необоснованного судебного преследования.
The expert noted that structural discrimination occurred more often in the process of arrest and prosecution of people of African descent. Эксперт отметил, что структурная дискриминация чаще всего происходит в процессе ареста и судебного преследования лиц африканского происхождения.
Once the review is concluded, MPCID reports to the military prosecution and transfers the file for review by a prosecutor. По завершении рассмотрения дела ВППУР представляет доклад органам военного судебного преследования и передает дело для изучения прокурору.
It is important to mention that 14 suspects have been arrested and handed over to the ICTR for prosecution by the Government of Kenya. Важно отметить, что 14 подозреваемых были арестованы и переданы правительством Кении МУТР для судебного преследования.
The Tribunal also dismissed his claim that he enjoyed immunity from prosecution. Трибунал отклонил также его притязания на иммунитет от судебного преследования.
There had been no prosecution under the Prevention of Terrorism Act. Случаев судебного преследования согласно Закону о предупреждении терроризма не было.
Ms. Sotoudeh's husband, Reza Khandan, is subject to parallel prosecution relating to that of his wife. Супруг г-жи Сотоудех Реза Хандан стал объектом параллельного судебного преследования, связанного с делом его супруги.
Such incentives include the recognition of mitigating circumstances or grounds for providing immunity from prosecution. К таким стимулам относится признание смягчающих обстоятельств или оснований для предоставления иммунитета от судебного преследования.
The CPC allows for immunity from prosecution, but not criminal investigation. УПК предусматривает иммунитет от судебного преследования, но не от уголовного расследования.
This may additionally increase the opportunities for the collection of evidence which may be used in a prosecution. Это может способствовать дальнейшему расширению возможностей по сбору доказательств, которые могут быть использованы в ходе судебного преследования.
Matters that warrant prosecution are referred to the Director of Public Prosecutions. Заслуживающие судебного преследования дела передаются директору Государственной прокуратуры.
Illegal fishing was emerging as a new type of transnational organized crime; attractive because of relatively high profits and low risks of prosecution. Новой разновидностью транснациональной организованной преступности становится незаконное рыболовство, привлекательность которого обусловлена относительно высокими прибылями и низким риском судебного преследования.
The report's recommendations should be considered a valid basis for the prosecution of those involved. Содержащиеся в докладе рекомендации следует рассматривать как действенную основу для судебного преследования участников преступлений.
A requested State may not be eager to receive the transfer of a prosecution that could strain limited resources or create problems of public order. Запрашиваемое государство, возможно, не готово получить просьбу об осуществлении судебного преследования, которое могло бы истощить и без того ограниченные ресурсы и создать угрозы общественному порядку.
The prosecutor concluded there was not sufficient evidence for the prosecution of the crew. Прокурор пришел к выводу, что для возбуждения судебного преследования в отношении членов экипажа отсутствовали достаточные доказательства.
We should always remember that the Court's potential for deterrence lies mainly in the likelihood of the threat of prosecution being carried out. Мы должны всегда помнить о том, что потенциал Суда по сдерживанию заключается в основном в существовании вероятной угрозы судебного преследования.
The CIS member States have engaged in mutual legal assistance in the prosecution of terrorism-related crimes. Государства-члены СНГ оказывают взаимную правовую помощь в обеспечении судебного преследования за преступления, связанные с терроризмом.
It may be recalled that Mr. Durbar had claimed diplomatic immunity in order to escape judicial prosecution in London and Paris. Хотелось бы напомнить, что г-н Дурбар сослался на дипломатический иммунитет, чтобы избежать судебного преследования в Лондоне и Париже.
Procedural safeguards were thus in place to prevent unreasonable investigations of non-institution of prosecution. Таким образом обеспечиваются процедурные гарантии для предотвращения необоснованных расследований по фактам невозбуждения судебного преследования.
Mutual legal assistance in cases of legal prosecution in relation to violations of provisions of the treaty should be encouraged. Следует поощрять оказание взаимной правовой помощи в случаях судебного преследования в связи с нарушением положений договора.
Some challenges are related to the way the prosecution system is structured and their career organized, while others depend on external factors. Некоторые трудности связаны с тем, как структурирована система судебного преследования и организована профессиональная деятельность сотрудников прокуратуры, а другие - зависят от внешних факторов.
These represent limitations for the purposes of prosecution, and may further affect eligibility for such services as shelters and preventive strategies. Это создает препятствия на пути судебного преследования и может также отрицательно влиять на доступ к таким услугам, как приюты и стратегии профилактики.
An amnesty law was adopted by Parliament granting absolute immunity from prosecution to former President Saleh and all officials who worked under him. Парламент принял Закон об амнистии, который предоставляет абсолютный иммунитет от судебного преследования бывшему Президенту Салеху и всем должностным лицам, которые с ним работали.
Prison directors and head warders have received training in alternatives to prison and to prosecution of minors. Управляющие и старшие надзиратели тюрем прошли профессиональную подготовку по вопросам альтернативных заключению мер и судебного преследования несовершеннолетних лиц.