Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
Depending on the complexity of the cases, experienced lawyers from other countries may be used to conduct prosecution in such cases. В зависимости от сложности дел, для их судебного преследования могут привлекаться опытные юристы из других стран.
Notwithstanding some progress in the prosecution mechanism, not a single high-profile case has been fully prosecuted so far. Несмотря на некоторое улучшение функционирования механизма судебного преследования, до сих пор не было доведено до конца ни одно разбирательство ни по одному громкому делу.
The purpose of this stipulation is to ensure that no criminal evades prosecution and punishment. Цель заключается в том, чтобы ни один преступник не избежал судебного преследования и наказания.
She enquired why the prosecution of the 10 officials accused of taking part in the ill-treatment of the Bulgarian nurses had failed. Она интересуется причинами провала судебного преследования десяти должностных лиц, обвиненных в актах жестокого обращения с болгарскими медсестрами.
Some participants expressed their concern that this could open wide leeway for prosecution and make the application of the convention more unpredictable. Некоторые участники выразили свою обеспокоенность тем, что это может открыть широкие возможности для судебного преследования и сделать применение конвенции более непредсказуемым делом.
Some high-ranking office-holders of the State (primarily, Heads of States) enjoy certain immunities from prosecution under international law. Некоторые высокопоставленные должностные лица государства (в первую очередь главы государств) пользуются определенными иммунитетами от судебного преследования по международному праву.
These delays diminish the potential recovery for damages and prosecution. Эти задержки уменьшают возможность потенциального взыскания ущерба и судебного преследования.
Universal jurisdiction provided a basis for prosecution under customary law and a number of international treaties. Универсальная юрисдикция служит основой для осуществления судебного преследования в соответствии с обычным правом, а также в соответствии с рядом международных договоров.
They must ensure discontinuation of prosecution when the investigation shows the charge to be unfounded. Они должны обеспечить прекращение судебного преследования, когда расследование указывает на необоснованность обвинения.
Either extradition or prosecution in a given case has to be addressed to defined persons. Выдача или осуществление судебного преследования в конкретном случае должны быть обращены к определенным лицам.
However, that is not a punishable crime; neither is it a haven from legal prosecution. Однако эти встречи не являются уголовно наказуемым преступлением; но они также не освобождают от судебного преследования.
In some of those cases, investigations had led to prosecution. Результатом ряда расследований стало возбуждение судебного преследования.
Since its commencement no cases have been identified requiring prosecution for offences contained in the Act. Со времени принятия этого Закона не отмечалось случаев идентификации лиц, в отношении которых требовалось бы возбуждение судебного преследования за совершение преступлений, упомянутых в этом Законе.
Thus, the convention did not preclude prosecution of those acts under other laws. Таким образом, конвенция не исключает судебного преследования за такие деяния согласно другим законам.
Another approach is to establish a separate institution for the prosecution of police. Другой метод - это создание отдельного института для судебного преследования полицейских.
Strategies for prevention, prosecution and monitoring Е. Стратегии профилактики, судебного преследования и мониторинга
Only one case recommended for prosecution under the report of the Commission was heard Только 1 дело, рекомендованное для судебного преследования в соответствии с докладом Комиссии по расследованию, было заслушано
The possibility of domestic prosecution by a third State helped ensure that perpetrators could not evade justice. Возможность внутригосударственного судебного преследования в третьем государстве содействует обеспечению того, чтобы преступники не могли уклоняться от уголовной ответственности.
Some Governments still have special agreements with private military and security companies granting them immunity from prosecution. Некоторые правительства по-прежнему имеют специальные соглашения с частными военными и охранными компаниями, гарантирующие им иммунитет от судебного преследования.
No one can be immune from prosecution for criminal offences and human rights violations. Никто не может быть освобожден от судебного преследования за уголовные преступления и нарушения прав человека.
To reduce vigilante killings, the prompt investigation, prosecution and punishment of perpetrators are crucial. Чрезвычайно важное значение с точки зрения уменьшения числа совершаемых линчевателями убийств имеет оперативность расследования, судебного преследования и наказания виновных.
The lack of prosecution of those involved in organizing the trade is of increasing concern. Растущую озабоченность вызывает отсутствие судебного преследования в отношении тех, кто участвует в организации такой незаконной торговли.
Trends in the investigation, prosecution, and punishment of commanding officers have been even less encouraging. Что касается расследования и судебного преследования и наказания начальствующего состава, то здесь тенденции обнадеживают еще меньше.
Canada takes various measures to address impunity, including through extradition, prosecution under Canadian law, and surrender of suspects to international criminal courts and tribunals. Канада приняла различные меры по борьбе с безнаказанностью, в том числе посредством экстрадиции, судебного преследования в соответствии с законодательством Канады и выдачи подозреваемых лиц в руки международных уголовных судов и трибуналов.
There is insufficient protection for victims of or witnesses to violence, and very few cases reach the prosecution stage. Нет адекватного механизма защиты для жертв или свидетелей насилия, и очень мало случаев доходит до этапа судебного преследования.