Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
Even if it does have the power to refer cases of disappearances for prosecution, there is no guarantee that a prosecution would take place or that it would be prompt. Даже если она и будет правомочна передавать в суд дела об исчезновениях, нет никаких гарантий осуществления судебного преследования или его безотлагательности.
The maximum fine is about $2,000 and maximum jail term five years, but the Director of Public Prosecutions may spare a person from prosecution who fully cooperates by providing vital evidence to the prosecution. Максимальная сумма штрафа составляет 2000 долл. США, а максимальный срок тюремного заключения - пять лет, однако прокурор может освободить от судебного преследования лицо, которое помогает следствию, предоставляя важные доказательства по делу.
The delegation should also comment on allegations that the frequent dismissal of domestic violence cases at the prosecution stage, as well as lengthy prosecution procedures, deterred victims from filing complaints. Делегации следовало бы также прокомментировать утверждение о том, что частые отказы в возбуждении дел в связи с домашним насилием на стадии судебного преследования, а также длительность процедур преследования, удерживают жертв от подачи жалоб.
Accordingly, the Criminal Procedure Code provides for the jurisdictional competence of Serbia in regard to prosecution, i.e. prosecution will be undertaken in Serbia. Соответственно Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает юрисдикцию Сербии в отношении судебного преследования, т.е. преследование будет осуществляться в Сербии.
Prosecution for an international offence committed abroad would still require an order for prosecution by the Chancellor of Justice. Разумеется, необходимым условием для возбуждения судебного преследования в связи с совершением какого-либо международного преступления за границей будет соответствующее распоряжение Канцлера юстиции.
Lack of cooperation means lack of evidence and thus affects the prosecution and possible conviction of offenders. Отказ от сотрудничества влияет и на результаты судебного преследования преступников и их возможного осуждения.
The United States considers the ability to hold legal persons legally accountable for criminal acts an indispensable tool in the prosecution of corruption cases. Соединенные Штаты считают возможность привлекать юридических лиц к судебной ответственности за преступные деяния незаменимым инструментом в деле судебного преследования случаев коррупции.
Measures are in place to encourage the cooperation of participating offenders, including mitigated punishment and immunity from prosecution. В целях поощрения сотрудничества причастных к совершению преступления лиц разработан целый ряд мер, включая смягчение наказания и предоставление иммунитета от судебного преследования.
Where appropriate, it also refers cases to the Ministry of Justice for prosecution. В соответствующих случаях он также направляет дела в Министерство юстиции для проведения судебного преследования.
There are no guidelines on plea bargaining or immunity from prosecution, which can be applied under the common law. Не существует рекомендаций в отношении сделок с правосудием или иммунитета от судебного преследования, которые возможны в рамках общего права.
The rules on prosecution or extradition in domestic legislation complied in full with the obligations under the Convention. Существующие в национальном законодательстве правила осуществления судебного преследования или выдачи полностью соответствуют обязательствам по Конвенции.
They are promoting strategies to end impunity for gender-based violence in conflict situations, including by gathering evidence, strengthening prosecution systems and establishing non-judicial, truth-telling mechanisms. Они направлены на поощрение стратегий по прекращению безнаказанности за гендерное насилие в конфликтных ситуациях, в том числе путем сбора доказательств, укрепления систем судебного преследования и создания несудебных механизмов установления истины.
The results are increased efficiency of the prosecution process and enhanced partnerships and cooperation between regions. В результате была повышена эффективность судебного преследования и укрепились партнерские отношения и сотрудничество между регионами.
The representative of Tunisia suggested that punishment of hate speech was necessary and could perhaps be strengthened through automatic prosecution. Представитель Туниса предложил ввести наказание за выступления на почве ненависти, которое, возможно, может быть ужесточено за счет применения принципа автоматического судебного преследования.
If that's what you need for a successful prosecution. Если это то, что вам нужно для успешного судебного преследования.
You cannot convict a prosecutor for the choices he makes in pursuing a prosecution. Вы не можете осудить прокурора за тот выбор, который он делает во время судебного преследования.
Only that Mr. Sorrento came to this country to avoid prosecution for an aggravated assault... Только то, что г-н Соренто приехал в эту страну чтобы избежать судебного преследования за нападение при отягчающих обстоятельствах...
Unlike the prosecution, I do not give up that easily. В отличие от судебного преследования, я легко не сдаюсь.
He could have avoided prosecution by accepting a few years banishment. Он сможет избежать судебного преследования, если удалится в изгнание на несколько лет.
Ensuring prosecution would work as a deterrent and would strengthen the cause of the administration of justice and the rule of law. Гарантия судебного преследования будет действовать как сдерживающий фактор и укрепит процесс отправления правосудия и верховенство права.
Taking of prosecution (transfer of proceedings) is provided for in eight bilateral treaties. Восемь двусторонних договоров предусматривают осуществление судебного преследования (передачу судопроизводства).
Countries in the region supported by the Counter-Piracy Programme continue to receive individuals suspected of piracy for prosecution. В страны региона, получающие поддержку по линии Программы по борьбе с пиратством, продолжают поступать лица, подозреваемые в совершении актов пиратства, для целей судебного преследования.
Any decision may be reviewed by a prosecution. Любое решение может быть пересмотрено органом судебного преследования.
In all cases involving public officials, both disciplinary actions and prosecution proceedings can be taken simultaneously. Во всех случаях, когда речь идет о публичных должностных лицах, возможно одновременное применение мер дисциплинарного характера и осуществление судебного преследования.
This was the chief witness for the prosecution. Это был главный свидетель для судебного преследования.