Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
Most of the suspects arrested are handed over to security agencies such as the EFCC and the police for prosecution. Большинство арестованных подозреваемых передается для дальнейшего судебного преследования органам безопасности, таким как КЭФП и Полицейские силы.
The Committee is particularly concerned about the low rate of prosecution and conviction of traffickers (art. 10). Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу низких темпов судебного преследования и осуждения торговцев людьми (статья 10).
The final part of the seminar was dedicated to capacity-building in the area of prosecution of terrorism. Заключительная часть семинара была посвящена проблеме укрепления потенциала в сфере судебного преследования за терроризм.
Prosecutors will be trained in the prosecution of piracy and organized crime, case preparation and advocacy. Для обвинителей будет организована учебная подготовка по вопросам, касающимся судебного преследования за акты пиратства и организованной преступности, подготовки дел и информационного обеспечения.
Regional states also established a structure of special prosecution units for prosecuting crimes committed against women and children. В региональных штатах также была создана структура особых отделов судебного преследования по преступлениям в отношении женщин и детей.
The Commission has submitted a total of 25 corruption cases to the Ministry of Justice for prosecution since March 2009. С марта 2009 года Комиссия представила министерству юстиции в общей сложности 25 дел о коррупции для судебного преследования.
AI recommended to the Government to abolish legislative provisions which grant state officials immunity from prosecution for offences they committed. МА рекомендовала правительству отменить законодательные положения, которые предоставляют иммунитет должностным лицам государственных органов от судебного преследования за совершенные ими преступления.
CAT was concerned that the Procuracy had the double responsibility for prosecution and oversight of investigations into complaints. КПП выразил озабоченность в связи с тем, что на прокуратуру возложена двойная обязанность по обеспечению судебного преследования и надзора за расследованием жалоб.
In exchange, the President and those who had served under him would be granted immunity from prosecution. Взамен президент и те, кто служил при нем, получат иммунитет от судебного преследования.
They enjoy immunity from prosecution by law (see paragraph 19 above). Они пользуются иммунитетом от судебного преследования (см. пункт 19, выше).
The Council requested the Secretary-General to report within two months on the modalities of such prosecution mechanisms. Совет просил Генерального секретаря представить в течение двух месяцев доклад о параметрах таких механизмов судебного преследования.
The Security Council and the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia continued to emphasize the importance of prosecution. Совет Безопасности и Контактная группа по борьбе с пиратством у побережья Сомали продолжали подчеркивать важность судебного преследования.
Upon becoming parties to the Counterfeiting Convention, some States made reservations relating to the provisions concerning prosecution and extradition. Некоторые государства, став участниками Конвенции о фальшивомонетчестве, сделали оговорки к положениям, касающимся судебного преследования и выдачи.
Several regional conventions on extradition contain provisions that combine the options of extradition and prosecution. В нескольких региональных конвенциях о выдаче содержатся положения, в которых вариант выдачи сочетается с вариантом судебного преследования.
In order to sustain the success of the ongoing operations, legal options for the effective prosecution of suspected pirates should be explored. Чтобы обеспечить успех предпринимаемых операций, необходимо изучить возможности эффективного судебного преследования лиц, подозреваемых в пиратстве.
The principal reason cited is lack of evidence sufficient to support prosecution. Основная приводимая причина заключается в отсутствии доказательств, достаточных для поддержки судебного преследования.
The majority of these suspects have apparently been released owing to a lack of sufficient evidence for prosecution. Ясно, что большинство из этих подозреваемых были освобождены из-за отсутствия достаточных доказательств для судебного преследования.
The United Nations system is supporting regional maritime, law-enforcement and prosecution capacity. Система Организации Объединенных Наций оказывает поддержку в деле создания на региональном уровне надлежащего потенциала в области судоходства, в правоохранительной области и в области судебного преследования.
The above-cited examples of successful interdiction and prosecution underscore the importance that must be attached to vigilance and close cooperation between Member States. Приведенные выше примеры успешного исполнения запрета и судебного преследования подчеркивают то значение, которое необходимо уделять проявлению бдительности и тесному сотрудничеству между государствами-членами.
These laws aimed to develop awareness, increase victims' protection and ensure the prosecution and conviction of the perpetrators. Эти законы направлены на повышение осведомленности, расширение защиты потерпевших и обеспечение судебного преследования и осуждения виновных.
The domestic legal framework for prosecution of serious human rights violations and abuses remains inadequate. Внутренняя правовая база для судебного преследования виновных в серьезных нарушениях и актах попрания прав человека по-прежнему является недостаточной.
Moreover, many States had not yet introduced provisions for the prosecution of such international crimes. Кроме того, многие государства пока не ввели положения для судебного преследования таких международных преступлений.
In this connection, the need for more effective methods of prosecution and investigation of alleged hostage-takers was underscored. В этой связи была подчеркнута необходимость в более эффективных методах судебного преследования и расследования действий тех, кто предположительно захватывает заложников.
A second objective mentioned by many participants was the use of records in the prosecution of weapons-related offences. Вторая их цель, как об этом упомянули многие участники, заключается в использовании учетных данных для судебного преследования за совершение преступлений, связанных с оружием.
The Office of the Prosecutor continues to support national prosecution efforts by facilitating access to investigative material and evidence available in The Hague. Канцелярия Обвинителя продолжает оказывать поддержку усилиям по осуществлению судебного преследования на национальном уровне путем облегчения доступа к имеющимся в Гааге следственным материалам и доказательствам.