Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
Those who carry out such practices know that they are immune and protected by the authorities from accountability or prosecution. Те, кто прибегает к такой практике, знают, что они могут действовать безнаказанно, поскольку власти защищают их от ответственности и судебного преследования.
Pursuant to the Act, the consent of the Attorney-General was necessary in order to proceed with the prosecution. В соответствии с законом для возбуждения судебного преследования необходимо согласие генерального прокурора.
The Team will provide expert advisers to assist the work of the Congolese military justice system through the prosecution support cells established by MONUSCO. Группа предоставит экспертов-консультантов, которые будут содействовать работе конголезской системы военной юстиции через группы поддержки судебного преследования, учрежденные МООНСДРК.
The last-mentioned is the judicial body responsible for formulating and implementing policy governing the investigation, prosecution and punishment of criminal behaviour. Последнее является органом системы правосудия, отвечающим за разработку и осуществление политики в области уголовного расследования, судебного преследования и назначения уголовных наказаний.
Progress has been made in the prosecution of serious criminal acts such as terrorism and war crimes. Был достигнут прогресс в осуществлении судебного преследования за серьезные преступные деяния, такие, как терроризм и военные преступления.
Where any baggage of any passenger contains firearms or any other prohibited goods these persons are turned over to the police for prosecution. В том случае, когда какой-либо багаж пассажира содержит огнестрельное оружие или какие-либо другие запрещенные предметы, его владельцы передаются полиции для возбуждения в отношении их судебного преследования.
Strong cooperation in the area of prosecution of serious crimes is also essential. Существенно важное значение имеет также прочное сотрудничество в области судебного преследования за тяжкие преступления.
As for the prosecution of non-governmental organizations, the financing of terrorism is prosecuted as complicity. Что касается судебного преследования неправительственных организаций, то финансирование терроризма преследуется как соучастие.
Laws concerning the suspension of prosecution also supported such programmes. Реализации вышеназванных программ также способствовало принятие законов о приостановке судебного преследования.
The duty to protect also requires prompt and impartial investigation and the prosecution of alleged perpetrators. Обязанность защищать требует также проведения своевременного и беспристрастного расследования и судебного преследования подозреваемых.
The Decree establishes criteria and rules for the appointment of Commissioners and their fixed term of office and immunity from prosecution. В указе зафиксированы критерии и правила назначения членов Комиссии, установлены сроки их полномочий и право иммунитета от судебного преследования.
Article 16 sets out the immunity from prosecution for all staff of the AIHRC. Согласно статье 16, все сотрудники АНКПЧ обладают иммунитетом от судебного преследования.
Such additional charges cannot be pursued at the Tribunal, but merit prosecution in their own right. Разбирательство в связи с такими дополнительными обвинениями не может проводиться в Трибунале, однако они сами по себе требуют обеспечения судебного преследования.
Persistent impunity for violence against women requires urgent action to ensure increased reporting, prosecution and sentencing. Сохраняющаяся безнаказанность за насилие в отношении женщин требует неотложных действий для обеспечения более частого представления сообщений, судебного преследования и назначения наказания.
Effective mutual legal assistance is key to successful prosecution of criminal cases, whose scope often extends to the territory of several States. Эффективное оказание взаимной правовой помощи имеет ключевое значение для успешного судебного преследования в рамках уголовных дел, сфера охвата которых часто распространяется на несколько государств.
In the latter case, they are immune from prosecution. В противном случае они обладают иммунитетом от судебного преследования.
At the present time, no prosecution of LTTE persons allegedly responsible for child recruitment has been initiated. В настоящее время не возбуждено никакого судебного преследования членов ТОТИ, предположительно ответственных за вербовку детей.
MONUSCO began procuring equipment for three prosecution support cells and the recruitment of personnel is also under way. МООНСДРК приступила к поставке оборудования трем группам по поддержке судебного преследования, и, кроме того, в настоящее время ведется набор персонала.
These provisions represent indisputable progress and form a solid legal basis for the prosecution of piracy suspects in Puntland. Эти положения отражают неоспоримый прогресс и составляют прочную правовую основу для судебного преследования предполагаемых пиратов в Пунтленде.
The longer term aim is to ensure that all codes relevant for investigation, prosecution, trial and imprisonment provide an adequate legal and procedural basis. Более долгосрочная цель заключается в обеспечении того, чтобы во всех кодексах была предусмотрена надлежащая правовая и процессуальная основа для проведения расследований, судебного преследования, осуществления судопроизводства и лишения свободы.
He proposed a series of measures to overcome the legal obstacles to the prosecution and imprisonment of pirates. Он предложил ряд мер, направленных на устранение правовых препятствий для судебного преследования пиратов и лишения их свободы.
All UNAMID staff members are entitled to immunity from arrest or prosecution when carrying out duties that are in line with the mission mandate. Все сотрудники ЮНАМИД пользуются иммунитетом от ареста и судебного преследования в период выполнения ими обязанностей в рамках мандата Миссии.
The prosecution and conviction rate of trafficking in women is now increasing. Количество случаев судебного преследования и обвинения по делам о торговле женщинами увеличивается.
Thus, they served as useful benchmarks for the promotion of international standards and principles necessary for the proper and independent prosecution of offences. Благодаря этому они являются полезными вехами в продвижении международных стандартов и принципов, которых необходимо придерживаться в интересах должного и независимого судебного преследования за совершенные преступления.
In cases that cannot be resolved through mediation, the Commission refers them to the Attorney-General for prosecution. Если проблему не удается решить с помощью посредничества, Комиссия направляет дело в Генеральную прокуратуру для возбуждения судебного преследования.